有奖纠错
| 划词

Je te donnerai une invitation secrète : “Demain… A l’aube… Un voyage ”.

本人将给你机密的:“...拂晓...游览”。

评价该例句:好评差评指正

Il convient d'inviter un représentant de l'UNESCO à décrire ce programme à la prochaine session du Comité de l'information.

应当一名教科文组织代表在新闻委员会下一届会议上对该方做简要介绍。

评价该例句:好评差评指正

L'examen sera généralement fait par écrit, mais selon les circonstances du cas, l'avocat peut également inviter les parties concernées à participer à un débat.

审理一般以书面形式进行,但根据例的情况,辩护律师也可有关方面一起讨论。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, le Bureau travaillera en coordination étroite avec une société sous contrat avec un bureau régional pour évaluer la capacité d'achat des bureaux de pays dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes.

最后,审查处将同一个区域局的一家务所密切合作,评估拉丁美洲和加勒比区域国家办处的采购能力。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elle fait ou commande des contributions à l'extérieur, elle s'attache en particulier à établir des partenariats thématiques avec des instituts de recherche et à attirer des chercheurs pour qu'ils travaillent en interne à l'ONUDI.

在争取、延外部专家和机构提供帮助时应尤其考虑与研究机构建立以主题为中心的伙伴关系,吸引客座研究人员来工发组织工作。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque c'est nécessaire, le Bureau national en question peut faire appel à des experts spécialisés dans des domaines comme la violence à l'égard des femmes, les femmes d'affaires, la santé génésique et les droits des femmes.

如有必要,全国性别局可比如对妇女施暴、经商的妇女、生育保健和妇女权利等领域的专家。

评价该例句:好评差评指正

On a expliqué que le projet de Loi type révisée présentait ces deux méthodes comme des méthodes distinctes, alors que, dans la pratique, la sollicitation de propositions était généralement utilisée pour lancer des négociations avec appel à la concurrence.

据解释,拟议的《示范法》文分别作为不同的方法提出这两种方法,而在实践中,征求意见书通常是用以发起竞争性谈判的

评价该例句:好评差评指正

Un problème connexe est la pénurie de spécialistes locaux indépendants auxquels les autorités de la concurrence des pays en développement pourraient faire appel occasionnellement pour compléter les compétences internes, par exemple pour entreprendre des études de marché ou des travaux de recherche complexes.

一个相关问题是缺乏独立的当地专业技术力量可供发展中国家竞争主管机构不时,以补充其内部技能的不足,而这在开展诸如市场调研和复杂的调查时可能尤其重要。

评价该例句:好评差评指正

Il a noté que le Groupe de travail plénier avait fait des recommandations sur les points suivants: a) rapports des équipes créées par le Comité à sa quarante-quatrième session; b) création d'autres équipes et participation d'organisations des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales dotées du statut d'observateur permanent auprès du Comité; c) association d'entités non gouvernementales aux travaux des équipes; et d) rapport intérimaire sur la mise en œuvre des recommandations d'UNISPACE III.

委员会注意到,全体工作组就以下问题提出了建议:(a)委员会第四十四届会议设立的各行动小组的报告;(b)成立其他行动小组以及联合国系统各组织和其他在委员会具有长期观察员地位的政府间组织和非政府组织的参与;(c)非政府实体参加行动小组;(d)第三次外空会议各项建议执行情况的进度报告。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动绝育手术, 动来动去, 动力, 动力泵, 动力变质, 动力产生的, 动力场, 动力传送, 动力传送装置, 动力的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

火枪手 Les Trois Mousquetaires

Diable ! dit Athos, voici un rendez-vous bien autrement inquiétant que l’autre.

“见鬼!”阿托斯说,“这比那一更令人担心。”

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

L’un des deux gardes était invité pour le soir même, et l’autre invité pour le lendemain ; la réunion fut donc fixée au surlendemain.

这两禁军中的一当晚已有人相,另一位第天也有人,所以,他的聚会定在第三天。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

J’irai au second en sortant du premier, dit d’Artagnan : l’un est pour sept heures, l’autre pour huit ; il y aura temps pour tout.

“第一完毕我就去第,”尼昂说,“一是七点完,另一是八点开始;全都有时间。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quant aux maîtres de maison, ils savaient que c’était une œuvre nouvelle que les artistes qu’ils avaient engagés avaient demandé à jouer ; ceux-ci étant partis en tournée, Swann ne put pas en savoir davantage.

至于晚会的主人,他们只知道这是一部新作品,是他们的音乐家们自己提出要演奏的,而这些音乐家到外地巡回演出了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动力汽油, 动力试验, 动力通风, 动力头, 动力线, 动力学, 动力学的, 动力学视差, 动力源, 动力装置,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接