有奖纠错
| 划词

Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.

总算老天好事,带狂风巨浪来帮他的忙了。

评价该例句:好评差评指正

Nous comptons nous en inspirer lors des délibérations futures du Conseil.

我们期安理会未来辩论中对议题进一步发挥。

评价该例句:好评差评指正

C'est un fait qu'il y a un écart énorme entre les décideurs et ceux que leurs décisions affectent.

众所周知,决定者与受其影响者之间存巨大的差距。

评价该例句:好评差评指正

Nous attendons avec intérêt l'exposé que le Procureur de la CPI présentera le mois prochain au Conseil de sécurité.

我们期国际刑事法院检察官即将于下月向安全理事会通报。

评价该例句:好评差评指正

Mais d'autres attendent avec intérêt de nouvelles évaluations de l'approche modulaire et de son application éventuelle dans d'autres situations.

而另一些代表团则期对分组方式以及其它情况下可能推出的此种方式进一步的评估。

评价该例句:好评差评指正

J'annonce cela par courtoisie; je ne veux pas que les membres restent là à attendre sans savoir ce qu'il se passe.

我出于礼貌这一宣布;我不想让大家闲呆,不了解眼下的情况。

评价该例句:好评差评指正

Si soigneuses que soient la planification, la coordination et la communication, tout grand chantier de rénovation et de construction comporte des risques.

虽然了各种规划、协调和沟通努力,任何搬迁项目或施工项目总是伴随风险的。

评价该例句:好评差评指正

Mais trois heures plus tard, Passepartout, poursuivi jusque dans ses cauchemars par une idée fixe, se réveillait et luttait contre l'action stupéfiante du narcotique.

是又过了三个钟头,这个即使恶梦也还一心一意要赶上船的路路通醒过来了。

评价该例句:好评差评指正

6,Et les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple, revêtus d'un lin pur, éclatant, et ayant des ceintures d'or autour de la poitrine.

那掌管七灾的七位天使,从殿中出来,穿洁白光明的细麻衣,(细麻衣有古卷宝石)胸间束金带。

评价该例句:好评差评指正

60 Ils bénirent Rebecca, et lui dirent: O notre soeur, puisse-tu devenir des milliers de myriades, et que ta postérité possède la porte de ses ennemis!

60 他们就给利百加祝福说,我们的妹子阿,愿你千万人的母。愿你的后裔得仇敌的城门。

评价该例句:好评差评指正

Et surtout, il témoigne en personne pour dire que, face à l'oppression la plus horrible, il y a toujours l'espoir que la bonté de l'esprit humain l'emportera.

最重要的是,他以亲身经历了见证,这就是:面对最可怕的压迫,总是存人类精神中善的一面终将取得胜利的希望。

评价该例句:好评差评指正

Le cas de Mexicali, au Mexique, qui se diversifiait pour attirer des IED dans des activités de recherche-développement regroupées autour d'une base d'investisseurs du secteur manufacturier, a été évoqué.

对墨西哥Mexicali的例子了强调,对吸引外国直接投资实行多样化,围绕制造业投资者这一核心基础研究和发展活动中吸引外国直接投资。

评价该例句:好评差评指正

La résolution 1566 (2004) reprend la formulation négociée, porteuse d'un message politique clair et important, mais ne constitue pas une définition conceptuelle du terrorisme et ne pourrait être interprétée comme telle.

第1566(2004)号决议反映了一种经谈判而确定的措辞,包含明确和重要的政治信息,并不构成对恐怖主义的概念定义,也无法此种解释。

评价该例句:好评差评指正

J'attends avec intérêt d'en débattre plus avant avec toutes les parties en vue de consolider et d'améliorer notre efficacité collective face aux difficultés liées à la vérification et au respect des traités.

我期与有关各方进一步讨论,以便促进我们回应核查和遵守挑战方面的集体效率。

评价该例句:好评差评指正

Les grands défis d'adaptation et les moyens que ce combat agissent comme un facteur supplémentaire d'handicap pour des pays déjà aux prises à des problèmes de développement et à des besoins de financement.

主要的顺应变化挑战和同气候变化斗争的方法进一步阻碍这些已苦苦挣扎解决发展问题并需要资金的国家。

评价该例句:好评差评指正

L'Éthiopie ne croit pas qu'il soit du tout une solution de fourbir ses armes, encore moins lorsqu'il s'agit de deux pays qui ont mieux à faire à consacrer leur temps à la lutte contre la misère.

我们请厄立特里亚与我们一起努力。 埃塞俄比亚根本不相信武力恫吓,更不相信这会发生两个应与赤贫斗争,而无暇它顾的国家之间。

评价该例句:好评差评指正

Si je puis vous lancer un appel, Monsieur le Président - je m'en remets à vous -, il y a des divergences de vues considérables, et je m'en remets à vous pour ce qui est de la marche à suivre.

主席先生,我要冒昧地请你评断——现重大的意见分歧,请你决定下一步怎么走。

评价该例句:好评差评指正

Une étude récente de l'Australian Productivity Commission, où sont effectuées des comparaisons entre différentes professions et d'un pays à l'autre, montre que le commerce des professions agréées continue de faire l'objet de restrictions importantes dans le monde entier.

澳大利亚生产力委员会近期的一项研究对于跨专业和跨国家的限制性程度了比较,其中表明,认证专业的贸易全世界都仍然面临严重的限制。

评价该例句:好评差评指正

Les enjeux sont élevés : soit nous sortirons de ce processus dotés d'un système de financement renouvelé et renforcé pour lutter contre la pauvreté, soit nous aurons, en fait, renoncé à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement.

这一年至关重要,将决定我们这个过程结束时是具备一个与贫穷斗争的经过更新和加强的筹资系统,还是实际上放弃了实现千年发展目标的努力。

评价该例句:好评差评指正

La CARICOM appuie la décision du Groupe d'organiser des visites dans les pays pour y analyser en profondeur la situation qui prévaut sur le terrain et attend avec intérêt le rapport du Groupe sur les travaux de sa cinquième session.

工作组决定组织对国家的访问,对实地情况深入分析,加勒比共同体对此表示欢迎,并期有关其第五届会议的报告。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


galacthidrose, Galactia, galactidensimètre, galactique, galactite, galacto, galactoblaste, galactocèle, galactocérébroside, galactoflavine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语纪录片

De sa chambre, Montesquieu mûrit ses œuvres majestueuses.

在自己的房间里,孟德斯鸠孕育了他的宏伟着作

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Genève, simultanément, condamne ces écrits, donc Rousseau devient proscrit.

同时谴责这些着作,因此卢梭成为被通缉的人。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Tout ce que nous savons aujourd'hui des légendes nordiques vient de ces ouvrages.

我们今天所知的北欧神话传说,均源自这些着作

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

À l'origine de ces mites, un ouvrage se distingue, les monitas, secrétaires, les instructions secrètes.

在这些蛀虫的源头,有一本着作尤为突出,那就是《蒙蒂塔》,即秘密指示。

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

Pour trouver l'inspiration, Disney lit l'ouvrage de référence d'un architecte autrichien, Victor Gruen.

为了寻找灵感,迪士尼阅读了一位奥地利建筑师维克多·格鲁恩的权威着作

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Son sens propre a cependant disparu du français qui nomme plutôt brochure, opuscule, un court ouvrage.

它的原意已经从法语中消失,现在更多使用的是“小册子”、“小册子”或“短篇着作”。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Ça  a donné le très grand livre Pensées pour moi-même, grand livre du physicien stoïcien Marc Aurèle.

这给了我非常伟大的书籍《沉录》,这是斯多葛物理学家马可·奥勒留的伟大着作

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

L'auteur florentin s'inspire du frère de lucrèce pour écrire son fameux traité politique le prince

佛罗伦萨的作者以卢克蕾齐娅的弟弟为原型,写出了他着名的政治着作《君主论》。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Pour aller plus loin, tous les ouvrages de Francis Hallé, botaniste, biologiste, et dendrologue, donc spécialiste des arbres.

要深入了解,妨阅读弗朗西斯·哈雷(Francis Hallé)的全部着作,这位植物学家、生物学家兼树木学家, 是树木领域的专家。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

En tête, les ouvrages religieux, ensuite les ouvrages de Troie, ensuite les ouvrages de littérature et les ouvrages d'histoire.

首先是宗教着作,然后是特洛伊着作,接着是文学着作和历史着作

评价该例句:好评差评指正
HugoDécrypte

Et quelques lignes plus loin, il est précisé, attention, le droit d'auteur ne protège pas les idées ou les concepts.

而在几行之后, 它指出,注意, 着作保护想或概念。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Cette histoire, évidemment, vous la connaissez, c'est le grand roman de cet écrivain américain, Herman Melville, qui paraîtra en 1851.

这个故事,想必您已耳熟能详,它便是美国作家赫尔曼·梅尔维尔于1851年问世的伟大着作

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

C'est ce qu'on essaie de montrer dans le dernier ouvrage qu'on a publié avec Aurélien Delpiro et Martin Vannier, La France en perspective.

这是我们与奥雷连·德皮罗和马丁·尼耶共同出版的最新着作《透视法国》中试图展现的容。

评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

Parce que j'aime comprendre les textes que je lis, et comme je lisais beaucoup de textes grecs, j'étais quand même sidérée de constater que.

因为我喜欢理解我阅读的文本,而且由于我阅读了大量希腊文着作,我仍然对发现这一点感到震惊。

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

Vous êtes professeur d'histoire de l'Europe à la Sorbonne, auteur de l'ouvrage « Europe contre Europe entre liberté, solidarité et puissance » paru aux éditions du CNRS.

您是索邦大学的欧洲历史教授,着作《欧洲对抗欧洲:自由、团结与权力之间的较量》由CNRS出版社出版。

评价该例句:好评差评指正
HugoDécrypte

En France, et je ne vais pas rentrer dans les détails, mais les droits voisins du droit d'auteur permettent aux artistes de contrôler l'utilisation et l'exploitation de leurs prestations.

在法国, 我详细展开,但与着作权相邻的权利允许艺术家控制他们的表演的使用和利用。

评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

Et vous pensez que Rosa, dans ses derniers livres, ne prend justement pas ce chemin, lui qui vient d'écrire des choses, notamment son dernier livre s'appelle Pourquoi la démocratie a besoin de la religion.

您认为罗萨在他最近的着作中未走上这条道路吗?他刚刚写了一些东西,特别是他的最新着作名为《为什么民主需要宗教》。

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse !

Vous êtes éthologue au CNRS, expert de l'intelligence animale et en particulier de celle des insectes, auteur de nombreux ouvrages de vulgarisation sur les insectes, dont La planète des insectes, chronique sauvage aux éditions Tana.

您是法国国家科学研究中心(CNRS)的动物行为学家, 专注于动物智力研究, 尤其是昆虫的智慧。您撰写了许多关于昆虫的科普着作,其中包括在Tana出版社出版的《昆虫星球:野性编年史》一书。

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

Et j'aimerais signaler un livre magnifique d'un prix Nobel d'économie, Angus Deaton, qui s'intitule Mourir de désespoir, et qui montre, en fait, que c'est surtout cette catégorie, un peu ce qu'il appelle les petits blancs.

我想提一本诺贝尔经济学奖得主安格斯·迪顿的精彩着作《因绝望而死》,书中实际上表明,主要是这一类人群,也就是他所说的“小人物”。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Femme lettrée marguerite a elle même laissé à la postérité plusieurs écrits, le plus précieux d'entre eux, est sans conteste ses mémoires, et c'est un peu grâce à son plus grand admirateur brantôme, que ce risque existe.

有文化的女性玛格丽特 herself 留给了后代多部着作,其中最珍贵的是无疑她的回忆录, 而正是由于她最大的仰慕者布兰塔梅,这些作品才得以留存。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gnosticisme, gnostique, gnou, gnouf, GO, goa, goal, Goatsbeard, gobe, gobelet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接