有奖纠错
| 划词

Vous auriez pu faire l'économie de l'introduction.

您其实可以引言的。

评价该例句:好评差评指正

L'ellipse du verbe est courante en français.

动词的法语中是常见的。

评价该例句:好评差评指正

Encontré a Juan y (le) di la llave a él.

西班牙语常重复宾语代词,这里的le也可

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial pourra envisager de le supprimer.

特设委员会不妨审议是否词。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces faits ont été délibérément omis du rapport.

报告蓄意了所有这些事实。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces éléments ont été omis dans le résultat final.

所有这些因素最终成中都了。

评价该例句:好评差评指正

(les citations internes à la Convention ont été omises).

(对本公约的引用)。

评价该例句:好评差评指正

Vélo est la troncation de vélocipède.

Vélo是vélocipède的

评价该例句:好评差评指正

Je vous souhaite une bonne nuit.

[用法] Bonne nuit.

评价该例句:好评差评指正

Le rappel dans le préambule des résolutions antérieures pourrait être abandonné.

序言部分回忆以往决议的做法可以

评价该例句:好评差评指正

Ces différences se matérialisaient par des modifications de fond, des ajouts ou des omissions.

这些不同之处包括实质内容改变、增补或

评价该例句:好评差评指正

L'omission de l'adjectif "physique", à l'alinéa g), résulte sans doute d'un oubli.

定义(g)中“自然”一字大概是忽造成的。

评价该例句:好评差评指正

Des points de suspension «  » ont été insérés, le cas échéant, pour éviter les répétitions.

适当之处加插号“……”以避免重复案文。

评价该例句:好评差评指正

M. Estrella Faria (Secrétariat) répond qu'il s'agit là d'une inadvertance du secrétariat.

Estrella Faria先生(秘书处)说,系秘书处疏忽所致。

评价该例句:好评差评指正

C'est (bien) entendu.

[用法] Entendu. 说定啦!一言为定!

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 4 du nouvel avis conjoint contient une ellipse grave de nature à induire en erreur.

进一步联合意见第4段有一处是引起误解的严重

评价该例句:好评差评指正

Soit dit entre nous.

[用法] Entre nous. (这话)只我们之间说说。

评价该例句:好评差评指正

Il pense que le paragraphe 55 n'est pas particulièrement utile et qu'il pourrait donc être entièrement supprimé.

他认为第55段不是特别有用,因此可予以整个地掉。

评价该例句:好评差评指正

Cette omission indique que les activités en question ne relèvent pas du régime défini dans la partie XIII.

这一表明,这些活动不属于第十三部分机制的范围。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, par l'ellipse figurant à la fin du projet d'article 15, les États sont invités à compléter celui-ci.

不过,第15条草案末尾处的号表示请各国补全本条。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


顶冰, 顶病, 顶不住, 顶部, 顶部饰有动物像的柱子, 顶侧风向, 顶层, 顶层楼座(剧场中), 顶层设计, 顶承,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

French mornings with Elisa

Mais une apocope, c'est quoi ? Une apocope.

但是尾音节省略?尾音节省略

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 习建议篇

Alors, quatrième point, c'est sortir le NE dans la négation.

否定句中省略ne。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Les Français, très souvent, d’ailleurs principalement à l’oral, ne disent pas le NE.

法国人经常在口语中省略ne。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Après on a les points de suspension. - Oui, les trois petits points.

省略号。是的,三个小点。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Et comment savoir si je vais faire la liaison ou l'élision ou non?

我怎知道我是否要打成平局或省略

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 习建议篇

Le " ne" de la négation, très souvent on l'enlève à l'oral.

口语中常常会省略否定词ne。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

En français parlé, on supprime souvent le son « e » .

在口语中,我们常常省略“e”这个音。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Comment savoir si je vais faire la liaison, l'élision ou pas?

我怎知道我是否要绑定、省略或不绑定?

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

(Plus tard, pour évoquer cette opération, les gens préféreraient l'expression " partir en douceur" .)

,人们提到这事,都一个字省略了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 习建议篇

Alors souvent les Français sortent le IL. Faut aller chez Paul.

法国人经常省略il。Faut aller chez Paul.

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Une autre différence entre le français oral et le français écrit, c'est l'utilisation des apocopes.

法语口语和书面语的另一个区别是尾音节省略的用法。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Et en français... Je ne sais pas, vous l'avez sorti !

但是在法语中...我不知道,人们省略掉了!

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Nous, nous disions « Je ne peux pas. » sans omettre une syllabe.

而我们说的是“我做不到”,我们不会省略掉任何一个音节。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Tu as raison. Mentir par omission c'est beaucoup mieux, bien plus honnête !

“有道理。用省略的方式来说谎,这方式更有效,而且更诚实!

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Maintenant, on va passer au dressage.

好,等待几分钟(省略其他几个相同的制作过程)。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Donc je vais dire le hamac, sans élision, et au pluriel, les hamacs, sans liaison.

所以我要说吊床,没有省略,复数形式,吊床,没有约束力。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Et ça n'existe pas seulement en français d'ailleurs, mais dans énormément de langues.

这不仅仅存在于法语中,很多语言中都有尾音节省略词。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

« Vous ne venez jamais. » « Vous venez jamais. » Etc.

“Vous ne venez jamais。(你永远不来。)”“Vous venez jamais。(省略ne。)”等等。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Les français connectent les mots et font des liaisons, des enchaînements et suppriment les « e » .

法国人会将词语连接起来,进行连音、连贯发音,并省略“e”。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Je vais dire l'herbe avec une élision et je vais dire au pluriel les herbes.

我要说的是带省略号的草,我要说的是复数形式的草本植物。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


顶端分泌的, 顶端弯曲的, 顶镦, 顶多, 顶帆, 顶帆升降索滑车, 顶风, 顶风低速航行, 顶风而上, 顶风帆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接