有奖纠错
| 划词

Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.

工程处小额供资和微型企业方案经历了喜忧不同命运。

评价该例句:好评差评指正

"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.

“质量第宗旨欢迎前来洽谈业务。

评价该例句:好评差评指正

Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.

扩散和恐怖主义所形成风险真实而严重。

评价该例句:好评差评指正

Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.

用间隔线段,可使像素边界和线性边界近似,从而便于对具有栅格单元边界点进行十分快速计算。

评价该例句:好评差评指正

Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.

两个机构在所有涉及维护国际和平与安全问题中承担着责任。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).

然而《宣言》许多条款提到可能含有这两类歧视文书(序言部分第1、2和7段和第3条)。

评价该例句:好评差评指正

Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.

港口在进国际贸易方面发挥了至关重要作用,是各种运输形式主要点,也是进入国际贸易门径。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.

年轻人把情书偷偷藏在互书中,喜欢在树林里散散步,吟吟诗。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.

表格中(每个横栏和纵栏处)数字或代号代表着提供数据情况和国特定指标来源类别。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.

他希望,贸发会议秘书长发起精简管理职能改革进程是整体,透明,考虑到所有国家和意见。

评价该例句:好评差评指正

J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.

个建议就是在比里亚领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉昂、几内亚和比里亚边界点上到比里亚佐尔佐尔地区与几内亚边界上部署。

评价该例句:好评差评指正

Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.

巴拿马同下国家签署了有关在调查可疑交易中互谅解备忘录或其他合作协议:比时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共和国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、意大、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国和美国。

评价该例句:好评差评指正

L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.

在达尔富尔和苏丹实现和平与检察官采取步骤是两条永不平行线,因此必须尽快纠正这局面,必须回到致力于政治进程上来。

评价该例句:好评差评指正

Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.

多边贸易制度与区域/双边贸易协定处、全球/区域进程与国家政策和战略之间致性、南南合作及贸易优惠待遇。

评价该例句:好评差评指正

Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.

对这两种制度之间部分需加仔细分析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够,商业融资和资本市场借贷便可能不足使潜在得到实现。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.

然而,非洲人后裔妇女还要承载更多重负,面临更多障碍:就业方面多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事家政工作被视为毫无市场价值;及种族与贫困两者,对她们生殖权会产生严重不影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从学校回来, 从严, 从严惩处, 从窑中取出, 从业, 从业员, 从液态转到气态, 从一般到特殊, 从一而终, 从一开始,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Oui, répondit froidement le capitaine, au pôle antarctique, à ce point inconnu où se croisent tous les méridiens du globe.

" 是!" 船长冷冷地回答" 到南极去,到地球上所有子午线相交,以前没有人到过那一点去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20232

C'est une barbastelle d'Europe, une chauve-souris qui a les oreilles qui se rejoignent au milieu du front.

- 这是欧洲 barbastelle,一种耳朵在前额中间相交蝙蝠。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022

Ces films me parlent parce que ce sont des œuvres qui se recoupent avec ma propre vie.

这些电影对说话,因为它是与自己生活相交作品。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

L'assemblée échangea des regards surpris, même Keiko Yamasugi qui regarda son époux avec une mine étonnée.

相交换着惊奇目光,甚至连山杉惠子都用这样目光看着自己丈夫。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Un peu au-dessous du point où la corde de l’A rencontre et coupe le jambage droit est la Haie-Sainte.

Haie-Sainte 略低于 A 弦相交并切入右腿点。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236

2 symboles très forts de notre pays qui se croisent: l'avenue et la langue française.

2 个非常强烈标志相交:大道和法语。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Si la trajectoire de la comète coupe celle de notre planète, alors ces débris se trouvent sur la trajectoire de la Terre.

如果彗星和地球轨道相交,那么这些碎片就出现在地球轨道上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un instant, M. Hennebeau, devant l’entente si étroite de sa femme et de son neveu, sentit se réveiller l’abominable soupçon, comme s’il avait surpris un attouchement, dans les coups d’œil échangés.

埃纳博先生看到妻子跟自己侄子那样声气相求,刹那间那种可怕怀疑又复活了,他好像在他俩互相交目光中觉察到他曾发生过肉体关系。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Ainsi les premiers de ces nouveaux jours furent comme au temps des Arbres, marqués par le mélange des Lumières au moment où Arien et Tilion se croisaient au zénith de la Terre.

因此,这些新日子第一天,就像在树木时代一样,以阿里安和蒂利安在地球天顶相交那一刻启蒙运动为标志。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022

Ce sont des tissus à carreaux avec des bandes de couleurs différentes qui se croisent à angle droit et dont les couleurs, d'ailleurs, se superposent, se mêlent quand elle se rencontre.

是带有不同颜色条纹方格织物,这些条纹以直角相交,而且它颜色在相遇时会重叠、混

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


凑合, 凑合凑合, 凑集, 凑近, 凑聚, 凑零成整, 凑拢, 凑齐一笔款项, 凑钱, 凑巧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接