Prenez soin de bien fermer la porte.
请留神把门关好。
Prenez garde à ce cheval, il est traître.
对这匹马可得留神, 它会伤人的。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚告诉,自己留神,会很轻易陷入世俗的泥潭而毫无。
Oui, quatre-vingts jours ! s'écria, Andrew Stuart, qui par inattention, coupa une carte maîtresse, mais non compris le mauvais temps, les vents contraires, les naufrages, les déraillements, etc.
“错,是八十天!”安得露•斯图阿特喊着说。他一留神出错了一张王牌。接着他又继续说道:“过,坏天气、顶头风、海船出事、火车出轨等等事故都计算在内。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je confie à Tom le soin de te surveiller.
汤姆会替我你的。”
Un moment d'inattention et hop, c'est l'accident bête.
一不,就有可能发生愚蠢的事故。
L’abbé écoutait attentivement, et paraissait un peu rêveur.
甫听着,若有所思。
Tiens-toi sur tes gardes. Ne quitte pas Granite-house.
自己。不要离开“花岗石宫”。
Non, j’ai marché vite, je n’ai pas eu l’idée de voir.
“没有,我赶紧回来了,没。”
Cependant, le marin observait avec attention la disposition et la nature des lieux.
同时水手观察着周围的风土和地势。
Sur le moment, il écarta la bête sans y prendre garde et descendit l'escalier.
他当时把老鼠踢开,并没有特别,便走下了楼梯。
Si on n'y prend pas garde, on va avoir un autre préfet-en-chef dans la famille.
如果我不点儿,家里可能会再出现一个男生学生会主席。
Il lui avait fait promettre d'adhérer, lorsqu'il eut l'imprudence de découvrir son véritable but.
他已经向她承诺要参加,但却一不吐露了真正目的。
Que se serait-il passé si vous aviez réussi à leur fausser compagnie et que vous ayez mordu quelqu'un ?
要是他一不咬了什么人怎么办?”
Elle renversa une chaise en se dirigeant vers le buffet d'où Ginny sortait des couverts.
匆匆奔向金妮正在拿餐具的碗橱,不撞翻了一把椅子。
On peut vite se retrouver à tout faire dans une coloc si on ne fait pas gaffe.
我一不就会重逢,在同一个屋檐下做事。
Je suivais du regard sa main frémissante ; je ne perdais pas un seul de ses mouvements.
我他发抖的手;他的每一动作我都非常注意。
En effet, répondit Pencroff, et prenons garde de tomber dans un trou.
“当然,”潘克洛夫说,“大家可都要,不要掉到窟窿里去。”
Grandet avait observé les variations atmosphériques des créanciers, et ceux de son frère obéirent à tous ses calculs.
葛朗台观债主的风色,而他兄弟的那批债主的确不出他的所料。
En ce moment, un personnage qui l’observait avec attention s’approcha de lui.
就在这时候,旁边有一个人,这个人一直在着福克先生,现在走到他跟前来了。
Cette clémence insolite, cette amère gaieté frappèrent madame Grandet qui regarda son mari fort attentivement.
这种反常的宽大,带些讽刺的高兴,使葛朗台太太不胜惊奇,瞧着她的丈夫。
Elle rangeait son linge dans les armoires et lui apprenait à surveiller le boucher quand il apportait la viande.
她把柜子里的衣服放得整整齐齐,教艾玛肉店老板送来的肉。
– Faites bien attention, vous tous, les Doxys peuvent mordre et leurs dents sont venimeuses.
“听着,你大家,你必须格外,狐猸子的牙齿是有毒的,被它叮咬之后会中毒。
Julien, revenu à lui, se trouva tout en sang et presque nu, il s’était blessé en se laissant glisser sans précaution.
于连缓过来,发现自己浑身是血,几乎一丝不挂:他往下滑的时候不受伤了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释