Cette entreprise est au bord de la noyade .
这个公司濒临瓦。
L'assaut vint se briser sur les lignes ennemies.
〈转义〉进攻被敌军的防线瓦了。
Souvent, leur situation économique s'est dégradée dramatiquement.
其经济形势往往已经急剧恶化,有的国家的社会已经瓦。
Il est possible de perturber, de capturer ou de tuer des terroristes individuels.
分子个人是可以瓦、抓捕或杀死的。
Ces actes se produisent lors d'un effondrement général des bonnes conduites et de la discipline.
这些行为是良好品行和纪律普遍瓦情况下发生的。
Quinze années se sont écoulées depuis l'éclatement de mon pays, l'Union des Républiques socialistes soviétiques.
前,我的祖国苏维埃社会主义共和国联盟瓦。
En réalité, il s'agit de la désintégration graduelle des structures sociales en Afrique australe.
最大人道主义危机是南部非社会体制的逐渐瓦。
La gestion de la sécurité aux frontières contribue à désorganiser ces activités terroristes transnationales.
边防安全管理有助于瓦这类跨界活动。
Il a reconnu que pour l'essentiel l'article 30 ne posait pas de problèmes considérables de fragmentation.
一般公认,第三十条的大部分案文并没有引起体系瓦的问题。
Au Darfour, une situation chaotique se profile alors que l'ordre n'est plus assuré.
达尔富尔,随着秩序瓦,混乱情况睫。
L'apparition du commerce électronique a provoqué l'obsolescence de la notion traditionnelle d'établissement permanent.
电子商务的出现瓦了有关常设机构的传统概念。
L'Autorité palestinienne est véritablement en perdition et risque vraiment de s'effondrer.
巴勒斯坦权力机构深深陷入困境,确实面临瓦的危险。
Loin de renforcer l'espace économique unique, ces initiatives isolées contribuent en fait à sa désintégration.
这些孤立的举措不仅没有增进统一经济空间,反而促使统一经济空间的瓦。
En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social.
尤其是非,艾滋病正瓦社会结构。
Après l'attaque de Bogoro par le FNI, la coalition s'est effondrée.
民族阵线袭击波戈洛后,该联盟瓦。
Nous savons tous qu'après un conflit, les institutions étatiques sont anéanties.
我们都知道,冲突之后,一个国家的体制瓦了。
Les réseaux de criminalité organisée doivent être démantelés et les coupables condamnés.
必须瓦有组织犯罪,起诉犯罪者。
Le premier concluait que les monarchistes n'étaient plus du tout organisés ni actifs en Iran.
第一份文件的结论是,拥护君主制人士的组织已经瓦,伊朗已经不从事活动。
Grâce à des efforts collectifs et coordonnés, de vastes réseaux terroristes ont pu être démantelés.
经过一场全球性协调努力,主要的主义网络已经被瓦。
Les écosystèmes naturels, représentant seulement 20% du territoire, sont morcelés et dégradés.
自然生态系统仅占国土面积的20%,而且正瓦和退化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les yeux embués de son visiteur l'achevèrent. Il offrit un mouchoir à Antony.
这位访客湿润双眼将他完全解。他拿出一块手帕给安东尼。
L'Empire perse est puissant, mais il va s'effondrer.
波斯帝国很强大,但它要解了。
Et la boutique croulait, pas tout d’un coup, mais un peu matin et soir.
,那店铺即使要塌下来,也不会一下子土崩解,它也一天天地慢慢地塌下去。
Tu ne critiques plus ton caractère et ne le démantèles plus dans ton propre esprit.
你不再批判自己性格,也不再在心中将其解。
Mais aussi à mobiliser et stimuler l'opinion publique, et à désamorcer toute résistance en pays conquis.
但也要动员和激励舆论,并解征服国家任何抵抗。
C'est ce que recherchent nos agresseurs.
攻击者正希望被恐惧解。
Alors que le pouvoir du shogunat Ashikaga s’effiloche, le pays du Soleil Levant plonge dans un chaos sans précédent.
随着足利幕府权力解,日出之国陷入了前所未有混乱。
L'espace vide était pour lui le conservatoire des temps désagrégés et des vertus oubliées.
他空旷空间对他来说,解时代和被遗忘美德音乐学院。
La mondialisation va-t-elle le dissoudre, et nous renvoyer au triste rang de pays ordinaire ?
全球化否会解这个国家,并让沦为一个普通国家悲惨地位?
Le front républicain s'est disloqué, ses opposants sont assommés, même Paris reste calme.
共和阵线已经解,它反对者感到震惊,甚至巴黎也保持平静。
Ensuite, ils les désintégreront. Et on ne parlera plus jamais des hommes !
然后他会解他。再也不会谈论男人了!
Alors que l'hégémonie de la famille Fujiwara s'effondre, ces deux nouvelles factions s'entredéchirent pour le pouvoir avec toujours plus de violence.
随着藤原家族霸权解,这两股新势力互相对峙,以更高暴力程度夺取政权。
Il sert à éloigner les personnalités jugées dangereuses par le régime et à briser toute forme d'opposition.
它有助于避开被政权视为危险人物,并解任何形式反对。
La plateforme de glace se fissure, se disloque, et le glacier ne s'appuie plus sur la roche.
冰架破裂、解,冰川不再附着在岩石上。
Une réputation confirmée avec le démantèlement d'un réseau, l'organisation Scorpion, ciblée par la police judiciaire en Seine-Saint-Denis.
随着塞纳-圣但尼省司法警察打击蝎子组织网络解,该组织声誉得到了证实。
Mais il y a quand même un délitement social très important qui est dû au téléphone portable.
但,由于手机原因,仍然存在非常严重社会解。
La prise d'otages se dénoue " dans des conditions dramatiques" , a déclaré François Hollande, en début de soirée.
弗朗索·奥朗德(François Hollande)说,劫持人质行为正在" 戏剧性条件下" 在傍晚时分解。
Et à partir du moment où ce n'est plus le cas, où ce n'est pas le cas, il n'y a pas d'amitié.
而一旦不再这种情况,友谊就会解。
L’autodéfense collective contre les CRS et et les gendarmes a fait place à une soif de destruction des riches et de leur quartier.
对法兰西共和国保安部队和警察自卫行动已经取代了解富人和富人社区渴望。
Il sentait sous ses pieds une désagrégation redoutable, qui n’était pourtant pas une mise en poussière, la France étant plus France que jamais.
他觉得在他脚下有种可怕分裂活动,但又不土崩解,因为法兰西比以往任何时候都更加法兰西了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释