J'étais heureux aussi de cette couleur de miel.
(清晨的沙漠呈出的)蜂蜜般的光泽也我感到幸福。
Le changement des idées produit des mondes diamétralement opposés.
一念之间的转换,就呈出截然不同的世界。
Après des années de vieillessement,ce vin possède une odeur d’épices et de réglisse.
经过陈年此酒会出动物,香料和甘草等香气。
La démonstration juridique est subjective mais elle doit être d'apparence objective.
法律证明是主观的,但是它应该呈出客观色彩。
Tu lui manifestes toujours la solidarité étroite qui doit unir les membres d'une même famille.
你将永出如一家人般的紧密团结。
Elle présente tous les symptômes de la pleurésie.
她显出胸膜炎的一切症候。
L'impact de la crise et des difficultés financières est manifeste.
金融危机的影响此刻显出来了。
Depuis sa création, elle a fait preuve d'une vitalité vigoureuse, les clients d'eau.
公司成立以来,便呈出一片蓬勃生机, 客户络绎不绝。
Pourquoi une apparence de soupirail blêmirait-elle au coin de la voûte ?
为何穹隆一角的气窗出这般凄白?
La lumière du couchant profilait la cime des arbres.
落日余辉清晰地显出来。
Les fournisseurs qui présentent les qualités prisées par l'ONU bénéficient ainsi d'un traitement préférentiel.
这一做法构成了对出联合国所重视属性的供应商的优惠待遇。
S'agissant des facteurs qui compromettent la santé humaine, le tableau est varié.
在危害人类健康的因素方面,呈出一幅丰富多彩的画面。
Les statistiques de la criminalité montrent que la situation s'améliore.
犯罪数据呈出良好的趋势。
Elle compte que les autres États Membres suivront son exemple.
Shin Kak-soo先生(大韩民国)说,联合国的财务状况呈出一种复杂的情况。
Dans le Sud-Kivu comme dans le Nord-Kivu, la situation est encourageante.
在南北基伍,各种事态发显出情况改进的前景。
L'économie du Kosovo a continué d'afficher quelques signes d'amélioration.
科索沃经济显出一些持续好转的迹象。
Les résultats du PNUD se sont nettement améliorés.
开发计划署全组织的业绩呈出明显的改善趋势。
Une utilisation non viable de l'eau a des répercussions dans de nombreux secteurs différents.
因不能以可持续的方式用水而造成的各种后果已在许多不同部门中显出来。
La paralysie continuelle que connaît la Conférence du désarmement semble devoir s'éterniser.
裁军谈判会议的长期瘫痪呈出持久的特征。
L'Assemblée générale, au départ assez homogène, est désormais une véritable mosaïque d'États.
大会发生了巨大的变化,当初,组成大会的国家基本上彼此相似,而今天,其组成呈出鲜明的多元之势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une mégapole où tout prend une autre dimension XXL.
一座一切都呈现出超大型维度的城市。
Là, il va y montrer des dispositions tout à fait particulières.
在那里,他显现出了非凡的才能。
Une odeur âcre, la croix et la pieta, qui apparaissaient dans un éclat singulier.
一股刺鼻的气味,十字架和圣母怜子图,呈现出奇异的光彩。
Je veux aussi, ce soir, saluer le sang-froid dont vous avez fait preuve.
今晚,我也想向你们展现出的冷静致以敬意。
On est sur un teint bien glowy et bronzy, comme si je revenais de vacances.
我们要呈现出非常有光泽的古铜色,就像我刚度假回来。
Grand chef de guerre, il se révèle être aussi un grand chef d’Etat.
作为伟大的军事统帅,他也展现出杰出的治国才能。
C’est quand un phénomène commence à grossir de manière exponentielle et prendre des proportions démesurées.
这就是指一种现象开始呈指数级增长,并呈现出不成比例的趋势。
Face à la haine, elle a montré la force de ses valeurs.
面对伤害,法国展现出强大的神。
Vous avez fait preuve dans ces circonstances de détermination, de solidarité et de sang-froid.
你们在危难面前充分展现出了坚定,团结和冷静。
Beaucoup de gens en mettent pour être mieux ou pas forcément pour cacher.
很多人化妆是为了呈现出更好的状态,而不一定是为了掩盖。
Une partie de la nébuleuse et c'est ce qu'on voit la formes découpées.
这就是我们看到的星云的一部分呈现出被切割的状态。
Elles se croyaient rivales et elles se révèlent sœurs.
她们之前认为对方是对手,后来显现出来她们是姐妹。
Je pense que c'est bien aussi de montrer cette part de l’histoire.
我认为展现出历史的这部分也是十分好的。
Donc tu dois te présenter comme un cuisinier qui va faire ton cours de cuisine.
所以你必须展现出作为一名厨师的形象。
Il a un vrai talent instinctif quand il crée ses recettes.
他在创作菜谱时展现出了真正的天赋。
On a ce côté sanguinolent comme un carpaccio de boeuf en fait.
呈现出带有“血色”的效果。
Pour l'oignon mont blanc. Comment tu vas donner ce couleur marron à l’oignon mont blanc?
对于这个洋葱蒙布朗,你要怎么让它呈现出这种棕色呢?
Voilà, ils sont bien caramélisés là, ils sont bien brun.
蘑菇变成焦糖色了,它们呈现出深棕色。
L'enseignement s'y radicalise pour revêtir une dimension plus guerrière.
教学变得更加激进,呈现出一种更具战争色彩的维度。
Si les aurores boréales nous fascinent autant, c’est qu'elles peuvent prendre des couleurs très différentes.
北极光如此迷人的原因是,它们可以呈现出非常不同的颜色。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释