有奖纠错
| 划词

Les voyageurs s'enfournent dans le métro.

旅行者地下通道。

评价该例句:好评差评指正

Avant trois heures, les spectateurs avaient envahi la vaste case.

不到三点钟,大批的观众已经了这座宽敞的马戏棚。

评价该例句:好评差评指正

L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.

难民是一种人为的震荡。

评价该例句:好评差评指正

Des milliers de chômeurs sont en train d'arriver dans la région.

数以千计的失业的人这些地区。

评价该例句:好评差评指正

Une foule de pensées m'assaillaient.

许多想法我的脑海。

评价该例句:好评差评指正

En outre, elle s'est inquiétée de l'afflux annoncé de travailleurs étrangers.

此外,它们还对公布的外国工人的表示关注。

评价该例句:好评差评指正

Soudain, le vent a entré ma chambre et un pétale de la rose s'est tombée sur le table.

突然一股风了我的房门,吹落了一片花瓣,掉在了桌上。

评价该例句:好评差评指正

Des milliers de réfugiés libériens ont continué d'affluer du comté de Lofa dans le district de Kailahun.

估计又有数千名利比里亚难民继续从凯拉洪县。

评价该例句:好评差评指正

L'environnement et l'infrastructure du Soudan ont gravement souffert de l'afflux de réfugiés qui s'est poursuivi pendant 30 ans.

苏丹的环境和基础设施由于30年来难民的而遭到破坏。

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns ont estimé que la ruée vers les chaînes de production à l'exportation de denrées horticoles ne devait pas compromettre la sécurité alimentaire.

与会者表示认为,园艺出口供应链的热潮会有损于粮食保障。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci permet de fixer une population qui, si elle était privée de ses moyens de production et d’un milieu social propre, pourrait envahir les villes.

农业产中的一部分失去土地和社会地位的人可以城市。

评价该例句:好评差评指正

Le CMA ajoute que cette situation était extrêmement préoccupante pour des centaines de familles amazighes, obligées de quitter leurs territoires ancestraux pour aller peupler les bidonvilles des grandes cités marocaines.

阿马齐格世界大会一步指出,数百个阿马奇格人家庭被近离开世代居住的土地,哥大城市的贫民窟中,这种状况极其危险 。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, l'Union européenne travaille à la définition de normes applicables en cas d'afflux massif de réfugiés à la suite d'une crise grave et examine actuellement l'harmonisation des mesures concernant les demandeurs d'asile.

例如,它在确定由于严重危机,难民突然大量的情况下的保护标准,并且在讨论与寻求庇护者有关的措施的标准化。

评价该例句:好评差评指正

Un fonds européen pour les réfugiés a été créé pour financer les actions relatives à l'intégration des réfugiés ou à leur rapatriement volontaire ainsi que les mesures d'urgence en cas d'arrivée soudaine et massive de réfugiés.

已成立一个欧洲难民基金会,以资助确保寻求庇护者融入社会或自愿遣返的措施,以及在难民突然的情况下为紧急措施提供援助。

评价该例句:好评差评指正

Dans le district de Belet-Hawa, des combats entre Marehan se sont soldés le 31 mars par la mort de 30 personnes et par l'exode d'environ 10 000 réfugiés vers la ville kényenne de Mandera à la frontière entre les deux pays.

在贝莱德-哈瓦地区,3月31日马雷汉内部的战斗造成30人死亡以及估计10 000人难民肯尼亚的边境城镇。

评价该例句:好评差评指正

Le problème tient au fait que, dans les circonstances actuelles, toute hausse de prix des matières premières provoque l'entrée massive de nouveaux producteurs qui espèrent gagner de quoi survivre en approvisionnant le marché mondial, serait-ce avec un salaire de misère.

问题的根源就是在目前情况下,任何商品价格的增长便促使新的商人大量,这些商人希望能勉强过活,向世界市场提供商品,即使是领取吃不饱的工资。

评价该例句:好评差评指正

Dans le Darfour-Nord, à Abu Shouk, qui est le plus vaste des camps de personnes déplacées de cette province, la situation s'est considérablement aggravée avec l'arrivée de plus de 20 000 personnes fuyant la violence qui règne dans plusieurs localités depuis deux mois.

在北达尔富尔州,过去两个月因许多地方发暴力活动,该州最大的国内流离失所者营地Abu Shouk营地,新近又来了20 000多人。

评价该例句:好评差评指正

Mais la récente augmentation de l'immigration au Soudan en provenance du Sud, associée à un déclin de l'émigration, ont entraîné des conséquences pour les ressources, la stabilité et le tissu social du pays, conséquences qui dépassent son aptitude à leur trouver une solution.

但最近从南部越来越多的移民,加上本国向外移民的减少,对该国的资源、稳定性和超出其解决能力的社会结构造成影响。

评价该例句:好评差评指正

Il en est résulté, surtout au début, moment particulièrement critique, que sont arrivés sur le terrain des généralistes dont l'expérience, les connaissances et les compétences correspondaient rarement à ce qu'il fallait, ce qui a, par ricochet, empêché l'ATNUTO de remplir comme il le fallait son mandat, notamment dans le domaine de la gouvernance et de l'administration publique (l'action humanitaire a pâti elle aussi de cela, comme on l'a vu au paragraphe 79).

这种情况尤其是在东帝汶过渡当局行动早期关键阶段导致了许多通才,这些人的背景、技能和能力极难与要求他们执行的任务相称,这种现象又妨碍了东帝汶过渡当局充分履行其任务,尤其是在施政和公共行政支助方面的任务(而且如上文第79段所述,东帝汶过渡当局的人道主义支柱部门也受到了影响)。

评价该例句:好评差评指正

J'insiste sur la nécessité d'appliquer véritablement la résolution 1706 (2006), de proroger le mandat de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) et de faire en sorte que la Mission soit renforcée, de veiller à ce que nous prenions toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité au Tchad, sachant que l'on peut s'attendre à un afflux supplémentaire de réfugiés dans ce pays; nous attendons donc les propositions du Secrétaire général à ce sujet. Nous devons tous exercer les plus grandes pressions sur le Gouvernement de Khartoum pour qu'il accepte une force des Nations Unies pour remplacer la MUAS.

我要强调必须切实执行第1706(2006)号决议,延长非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)的任务期限,确保加强该特派团,并确保我们正在采取我们为在乍得提供安全保障而应采取的一切措施,同时预期我们可能必须面临更多的难民乍得——我们期待秘书长在这方面提出建议,而且我们大家都必须对喀土穆政府施加尽可能大的压力,使之切实同意由联合国部队取代非盟特派团。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


待以殊礼, 待用, 待遇, 待遇相同, 待遇优厚, 待在床上, 待在某人身边, 待在铁窗后面, 待炸的鱼, 待徵,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le liquide incandescent s’était donc répandu à travers la forêt de Far-West.

沸腾的岩浆远西森林。

评价该例句:好评差评指正
浪地球》法语版

Ils avaient dû voir le magma surgir sur la place centrale.

看着岩浆市中心广场。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

La pluie qui était entrée dans sa tête ruisselait abondamment sur ses joues.

所有头脑中的雨都变成了泪

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L'information continuait à abonder sans cesse de l'espace en pénétrant par l'antenne.

信息仍源源不断地从太空天线。

评价该例句:好评差评指正
日》&《

L'eau continuait d'envahir l'habitacle, le courant nous entraînait lentement.

开始车厢,我们慢慢陷入了河的深处。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Et sur un signe de Courfeyrac, l’attroupement se précipita rue de la Chanvrerie.

古费拉克挥手,那伙全了麻厂街。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

À l’irruption du rassemblement, l’épouvante avait pris toute la rue.

来后整条街上的人全惊慌起来了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Toutes ces questions se présentèrent instantanément à l’esprit de chacun, mais comment y répondre ?

所有这些问题都同时了居民们的脑海,但是怎样才能解答这些问题呢?

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Un bourdonnement retentit alors dans le petit univers, causé par l'air qui s'échappait par la porte.

小宇宙中响起阵低沉的轰鸣声,这是空气门时发出的。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wenjie observa les formes d'ondes sur l'écran : le signal continuait à pénétrer par l'antenne de Côte Rouge.

信息仍源源不断地从太空中红岸天线。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir

Dès le matin du dimanche, des milliers de paysans arrivant des montagnes voisines inondèrent les rues de Verrières.

星期天早,成千上万邻近山里的农民就到了,维里埃的街道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Des sorciers du ministère envahirent le terrain pour essayer, sans grand succès, de séparer les Vélanes des farfadets.

部里的巫师官员纷纷赛场,试图把媚娃和小矮妖分开,可是收效甚微。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

L'eau est rentrée par là et ça a tout arraché.

来,把切都冲走了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le panneau fut ouvert, on pourrait dire arraché, et l’air pur s’introduisit à flots dans toutes les parties du Nautilus.

此时,嵌板下子打开,我们可以说是解脱了,纯净的空气像潮“鹦鹉螺号”船内的各个角落。

评价该例句:好评差评指正
浪地球》法语版

Chaque fois que j'entends ce chant, une vague de chaleur réveille mon corps depuis tant d'années ankylosé, Mes yeux desséchés se mouillent.

每当听到这首歌,股暖我这年迈僵硬的身躯,我干涸的老眼又湿润了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Une escouade de sergents de ville l’épée au poing et d’agents armés de casse-tête et de gourdins se rua à l’appel de Javert.

个排的持剑的宪兵和拿着大头捧、短棍的警察,听到沙威喊,来了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

On voyait les groupes se lever vivement et fuir, en emportant leurs sièges, devant le flot jaune qui s’en venait frangé d’une petite dentelle d’écume.

来的镶着窄窄泡沫边缘的黄色波浪前面,有些人群赶快爬起来,抱着他们的椅子逃走。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir

Pendant que ces sentiments se pressaient en foule dans l’âme du jeune précepteur, sa physionomie mobile prenait l’expression de l’orgueil souffrant et de la férocité.

这些情感纷纷年轻的家庭教师的心,他那张多变的脸挂上了自尊心受到伤害和冷酷的表情。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

À dix mètres de moi, je vis cette coque entr’ouverte, où l’eau s’enfonçait avec un bruit de tonnerre, puis la double ligne des canons et les bastingages.

在距我10米处,我看到了那被撞开的船壳,海正雷鸣般地去,很快淹没了两排加农炮和船舷。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'impression de chaleur qui l'avait envahi à la vue de ses deux meilleurs amis s'était dissipée et une sensation glacée se répandait à présent au creux de son estomac.

见到两个最要好朋友时的那种热乎乎的喜悦现在慢慢熄灭了,股冷冰冰的东西了他的内心深处。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


袋口, 袋狼, 袋狸, 袋囊, 袋式过滤器, 袋式提升机, 袋鼠, 袋鼠类, 袋鼠属, 袋网,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接