有奖纠错
| 划词

Il peut observer une image agrandie positive don't la localization est unanime par l’oculaire .

通过目镜可观察到与物体方位一致正像

评价该例句:好评差评指正

Comme par le passé, faible est la protection qu'offrent les tribunaux aux citoyens.

正像过去那样,法院向俄罗斯人民提供保护力度不够。

评价该例句:好评差评指正

La prochaine affaire sera entendue dans quelques jours, comme je l'ai dit.

下一个案件正像我说过那样将在几天之内审理。

评价该例句:好评差评指正

La chaleur du débat est autant synonyme d'hospitalité que la chaleur d'un feu.

辩论热火朝天正像火焰温暖一样,是热情好客一部分。

评价该例句:好评差评指正

Elle postule le progrès et l'évolution, comme l'a dit mon collègue l'Ambassadeur de Belgique.

正像事,比利时使提醒我那样,现在需要是推进和进一步发展。

评价该例句:好评差评指正

Le travail de la MPUE se poursuit toutefois, comme je sais que Sven l'aurait voulu.

然而,欧洲联盟警察特派团工作将继续下去,正像道斯文希望那样。

评价该例句:好评差评指正

Cette précision a d'ailleurs été favorablement accueillie par le Comité international de la Croix-Rouge.

这点,正像其目是为完成所有程序并为回答此事所引起所有问题,已得到红十字委员会和接受。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, nous devons renforcer, et nous l'avons toujours dit, le rôle et les pouvoirs du Secrétaire général.

第四,正像一贯表示那样,必须加强秘书长作用和职权。

评价该例句:好评差评指正

N'importe quelle liste sera rapidement dépassée par le progrès technologique, comme cela est reconnu dans le commentaire.

正像在评注所认识到那样,技术进步可以使任何清单很快过时。

评价该例句:好评差评指正

Au demeurant, l'ONU c'est nous, comme l'a si bien rappelé le Secrétaire général devant cette auguste Assemblée.

而且,我是联合国,正像秘书长在本会上很好地回顾那样。

评价该例句:好评差评指正

L'impact humanitaire de ces mesures que nous a rappelées M. Tsui ne peut être ni ignoré, ni minimisé.

正像徐国华先生所提醒我那样,这些措施人道主义方面绝不能低估或忽略。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, et comme le Secrétaire général l'a déjà mentionné, les événements terroristes ont ébranlé notre quête commune.

不幸是,正像秘书长指出那样,恐怖主义有关事件动摇了我对共目标认识。

评价该例句:好评差评指正

Comme le Japon l'a souligné dans sa déclaration devant le Conseil en mai dernier, il faut y mettre un terme.

正像日本今年五月在安理会所指出那样,这种行为必须要加以制止。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit persuader Israël de s'acquitter des obligations juridiques comme on attend des autres États qu'ils s'en acquittent.

国际社会必须促使以色列尊重这些法律义务,正像其他国家样应该做那样。

评价该例句:好评差评指正

Notre conscience n'est pas tranquille à l'idée que des centaines de millions de personnes vivent réfugiées dans diverses parties du monde.

世界各地有数亿人正像难民一样生活着,这是我心灵上一块伤疤。

评价该例句:好评差评指正

Le but de toute action de ce genre doit être le désarmement de l'Iraq, tel que le stipulent les résolutions pertinentes.

任何此种行动正像有关决议所规定那样,都应当是实现在伊拉克裁减军备。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du cadre juridique, et comme on l'a souligné précédemment, nous nous trouvons, conformément au droit humanitaire international, en situation d'occupation.

就法律框架而言,正像先前所说那样,我在国际人道主义法律方面处于占领状态之中。

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai dit clairement, le Royaume-Uni appuie un Conseil de sécurité transparent et en relation étroite avec tous les membres.

正像我已经明确指出,联合王国支持一个具有透明度和与更多成员有联系安理会。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, comme le Comité en est certainement conscient, modifier les attitudes et les comportements d'une société est une tâche de longue haleine.

但是,正像委员会所评价那样,改变社会态度和行为需要花时间。

评价该例句:好评差评指正

Il faut aussi, comme l'a proposé Lakdar Brahimi, rapidement définir le type de présence internationale de sécurité dont nous allons avoir besoin.

正像卜拉希米先生所建议那样,我因此必须迅速确定我将需要有关那里国际安全存在类型。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


arabinoside, arabiose, arabique, Arabis, arabisant, arabisation, arabiser, arabisme, arabiste, arabite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Comme l'avait dit la représentante de l'ONU, c'était le diable !

正像那位联合国女官员所说,他是个魔鬼!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Soudain, et comme la veille, la voix de Ned Land se fit entendre.

突然,正像样,家又听到了尼德·兰的叫声。

评价该例句:好评差评指正
CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)

Présentatrice (Song Jianing): Mais justement, comme tout à l'heure, vous avez cité...

主持人(宋嘉宁): 正像您刚才所说的。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Comme nous l'avions prédit il y a longtemps, le système des trois corps est un système chaotique.

正像我们早就精测的那样,三体是个混沌系统。

评价该例句:好评差评指正
法语1(第二版)

Oh là là! Comme disent les Français : Paris, c'est cher!

哎呀,正像法国人所说,巴黎,太昂贵了!

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Comme l'avait prédit Keiko Yamasugi, Wu Yue passa le reste de sa vie dans la dépression et l'égarement.

正像山杉惠子预料的那样,吴岳度过了苦闷迷茫的余生。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La plus terrible conséquence de cette deuxième semaine de retenue fut, comme George l'avait prédit, la réaction d'Angelina.

正像乔治所预言的,第二个星期关禁闭,最糟糕的后果就是吉利娜的反应。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

De la lumière jaillit dans l'obscurité du parc et une ombre unique, longue et noire, ondula sur la pelouse.

更多的灯光投射到黑暗的草地上,道长长的阴影正像波浪样起伏着,独自越过草地。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il jeta les yeux sur l’espace qu’il dominait : un homme enlevait Teresa, comme le centaure Nessus Déjanire.

他用目光四下里搜索着,看见个人正在抢德丽莎,正像尼苏斯抢蒂茄样。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Plus elle est pure, plus elle est utilisée pour des images positives.

越纯越多用于正像

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ils trouvèrent, dans une boutique du Palais-Royal, un chapelet de diamants qui leur parut entièrement semblable à celui qu’ils cherchaient.

他们在故宫街家小店里找到了串用金刚钻镶成的念珠,他们觉得正像他们寻觅的那串。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Comme tu dis, Conseil, et sans compter, j’imagine, que l’on se moquera de nous !

正像你说的那样,康塞尔。我想,我们应该考虑到人们会怎样嘲笑我们白费力气!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Parallèlement, le leader du Hezbollah menace les Etats-Unis qui, eux, réclament aujourd'hui une pause humanitaire, tout comme la France.

与此同时,真主党领导人威胁国,国现在正像法国样呼吁人道主义暂停。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ainsi que Harry, Ron et Hermione l'avaient prévu, Rogue n'aurait pas pu choisir pour un début d'année une potion plus difficile et délicate à préparer.

正像哈利、罗恩和赫敏所猜测的,斯内普布置他们配制的这种药剂是最难、最费手脚的种。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il leva la tête juste à temps pour les voir échanger un regard éloquent : de toute évidence, son comportement était exactement celui qu'ils avaient redouté.

抬头,正好瞥见他们俩交换了个眼神,似乎在说他的表现正像他们所担心的样。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Comme vous dites, Ned, et songez alors aux ravages que peut produire une pareille masse lancée avec la vitesse d’un express contre la coque d’un navire.

正像您说的那样,尼德·兰,现在您想想,这样个巨的物体,以快车的速度撞在只船壳上,可能产生的破坏力量是怎样。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tournant le dos à Harry, Rogue était occupé, comme d'habitude, à ôter de son esprit certaines pensées qu'il mettait soigneusement de côté dans la Pensine de Dumbledore.

斯内普背对哈利站着,正像往常样把自己的某些思想抽出来,小心地放进邓布利多的冥想盆里。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les matelots injuriaient le monstre, qui, d’ailleurs, dédaignait de leur répondre. Le commandant Farragut ne se contentait plus de tordre sa barbiche, il la mordait.

水手们咒骂着那头海怪,但是正像从前样,海怪却对他们抱以轻蔑的态度。现在,法格特舰长已经不再是摸着他那撮胡须,而是开始揉搓它们。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En effet, comme l’indiquait cette dernière réflexion, ce retour instinctif à l’espérance, la crainte et les sentiments faibles ne surnageaient pas longtemps dans cette âme profonde .

果然,正像这最后的反思显示了对希望本能的那种回升,恐惧和虚弱的情感在这具深邃的灵魂中没有浮动许久。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! quant à ceci, monseigneur, c’est vrai, dit Athos, et nous conspirons, comme Votre Éminence a pu le voir l’autre matin, seulement c’est contre les Rochelais.

“哦!要说到这个吗,人,还真像,”阿托斯说,“正像主教阁下有天上午见到的那样,我们起秘密活动,但仅仅是为了对付罗舍尔人。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


araméen, aramon, arandisite, aranea, aranée, aranéeux, aranéides, aranéiforme, aranéisme, arangement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接