有奖纠错
| 划词

Il faut sanctionner le vrai coupable, et le coupable, c'est celui qui provoque.

应该处分过错,那个罪魁祸首,是那个首先挑衅。”

评价该例句:好评差评指正

Le Code de la famille exclut l'attribution des prestations compensatoires à l'époux au tort duquel le divorce pour cause déterminée est prononcé (art. 280).

《家庭法》规定,不得向在离婚案件中被判决过错丈夫发放助金(第280条)。

评价该例句:好评差评指正

Si l'État défendeur affirme que les recours internes n'ont pas été épuisés, c'est alors à lui qu'il appartient de convaincre la Cour qu'un recours efficace était ouvert au demandeur qui pouvait aboutir à une réparation.

如果被告国随后称当地办法尚未用尽,取证责任就转到了被告国,被告国就需要使法院确信请求能够纠过错办法。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'inclusion de l'expression d'une « partie illicite ou un des autres membres de la famille » dans la loi amendée permet maintenant aux tribunaux de délivrer une injonction à tous les membres de la famille qui vivent sous le même toit, i.e. pas seulement les conjoints.

除此以外,修订后法律中“过错一方或其他家庭成员中一”表述内涵使得法院有权对住在一起所有家庭成员(即不仅限于配偶)做出强制令裁决。

评价该例句:好评差评指正

Dans son souci de protéger les droits des femmes lao, l'Union des femmes a avancé l'idée que, dans les cas de divorce, lorsque le tort en revient à l'homme, ce qui est généralement le cas, la femme devrait se voit attribuer les deux tiers des biens communs du mariage.

老挝妇联为保护妇女利益,已建议在处理离婚案时,如果男方是过错一方(情况通常是这样),则将三分之二婚内共同资产判给女方。

评价该例句:好评差评指正

8 L'État partie soutient que les demandes de mesures provisoires ne sont pas appropriées dans les cas, comme celui en l'espèce, qui ne révèlent aucune erreur manifeste de la part des autorités canadiennes et qui n'ont pas été entachées d'abus de procédure, de mauvaise foi, de partialité manifeste ou d'irrégularités graves dans la procédure.

8 缔约国认为,临时措施要求对于那些像本案一样案件并不适当,这些案件未表明加拿大当局方面任何明显过错,而且也没有程序上滥权问题、诚信问题、明显偏差或严重程序不当。

评价该例句:好评差评指正

En principe, les sanctions ont pour objectif de modifier la conduite des États coupables d'infractions, bien que, dans la pratique, elles affectent aussi la population civile et provoquent la déstabilisation économique de l'État à qui elles sont imposées ou d'États tiers, d'où la nécessité pour le Conseil de sécurité d'évaluer leur incidence négative et d'aider les États tiers touchés.

从原则上来说,制裁目的是改变过错国家行为,但这项措施同样影响到平民,造成了受制裁国家或第三国经济不稳定,因此安理会应该评估其负面影响,援助受影响第三国。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


salmigondis, salmis, salmite, salmoïte, salmon, salmonella, salmonellae, salmonelle, salmonellose, salmoniculture,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Donc c'est une situation que peut-être certains d'entre vous connaissent où il y en a un qui est le problème, qui est fautif.

所以, 你们中些人可能熟情况,其中方是问题所在,是过错

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle n’eût pas compris, et elle eût répondu : Comment peut-il y avoir de ma faute dans une chose où je ne puis rien et où je ne sais rien ?

懂,她也许会回答说:“对某件事我既无能为力也知道,那又怎么会过错呢?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


salonique, salonnard, salonnier, saloon, salop, salopard, salope, saloper, saloperie, salopette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接