有奖纠错
| 划词

Elle mesure l'argent de poche de ses enfants.

她给孩子零用钱很有分寸

评价该例句:好评差评指正

Ménagez vos expressions!

说话要有分寸!

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan a toujours recommandé une réponse calibrée.

巴基斯坦一贯建议采用有分寸反应。

评价该例句:好评差评指正

La mesure est-elle proportionnée, c'est-à-dire établit-elle un juste équilibre entre des intérêts conflictuels?

措施有分寸平衡相互冲突权利?

评价该例句:好评差评指正

Les réactions israéliennes ont été modérées, proportionnées et ciblées.

以色列回击有分寸、相称和审慎

评价该例句:好评差评指正

Les recommandations sont mesurées et équitables.

所提建议既合理又有分寸

评价该例句:好评差评指正

Passepartout,voulant avant tout pouvoir respecter son maître, risqua quelques respectueusesobservations qui furent mal reçues, et il rompit.

路路通为了不失对主人尊敬,曾经冒险向爵士老爷恭恭敬敬地提了些很有分寸意见。

评价该例句:好评差评指正

Le Royaume-Uni considère que tout recours à la force doit être à la fois nécessaire et proportionné.

联合王国认为,任何动武做法必须既有必要,又有分寸

评价该例句:好评差评指正

La situation a néanmoins suscité une bonne dose de réaction dans les recommandations du rapport Brahimi.

尽管如此,布拉希米建议中还对这一局势作出了有分寸响应。

评价该例句:好评差评指正

À ce titre, nous demandons de nouveau à Israël de ne pas recourir à la force de manière excessive.

在这方面,我们再次呼吁以色列有分寸地使用武力。

评价该例句:好评差评指正

Quel que soit leur but, les sanctions doivent respecter les principes juridiques internationaux de non-intervention et de proportionnalité.

如何,制裁都必须符合不干涉和有分寸这两项国际法律原则。

评价该例句:好评差评指正

Je suis convaincu, qu'à ce moment-là, les délégations considéreront cette question de manière plus mesurée et plus favorable.

我相信,各代表团届时会对这一问题进行更加有分寸和更有利考虑。

评价该例句:好评差评指正

Il doit agir prudemment et de façon proportionnée en défendant ses citoyens, de manière à éviter les pertes civiles.

以色列在保护公民时应当慎重而有分寸地行事,以避免平民伤亡。

评价该例句:好评差评指正

Ces questions devraient être traitées de manière bilatérale avec la Fédération de Russie par un dialogue calme et mesuré.

应当通过镇静有分寸对话,同俄罗斯联邦双边之间讨这些事项。

评价该例句:好评差评指正

Nous rappelons qu'il est important que toute action entreprise par Israël soit proportionnée et conforme au droit humanitaire international.

我们强调,重要以色列采取任何行动必须有分寸并符合国际人道主义法。

评价该例句:好评差评指正

L'expansion territoriale, associée à l'afflux de nouveaux colons, peut difficilement être considérée comme une réponse proportionnée à la terreur.

领土扩张,新定居者涌入,所有这些很难被认为对恐怖有分寸反应。

评价该例句:好评差评指正

L'application du droit international humanitaire exige des réponses proportionnées dans les conflits armés, s'agissant des armes tant classiques que nucléaires.

适用国际人道主义法要求在武装冲突中反应要有分寸在常规武器还在战略武器方面。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous avons toujours affirmé que l'exercice du droit de légitime défense d'un État ne doit pas être disproportionné.

在这方面,我们一贯主张,行使国家自卫权必须要有分寸

评价该例句:好评差评指正

Une budgétisation fondée sur les résultats est essentielle, si la Commission doit examiner comme il convient les demandes de ressources supplémentaires.

如果委员会要对新增资源申请进行有分寸审议,基于成果预算编制至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Pendant longtemps je t'admirais, je t'aimais comme un ami, en silence, discrètement.Mais au profond, je t'aime comme une chérie.Peut-être, c'est plus profond que cela.

很长时间,我爱你,像一个安静有分寸朋友。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dégonfler, dégorgeage, dégorgement, dégorgeoir, dégorger, dégot(t)er, dégoter, dégotter, dégoudronnage, dégoudronnement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les philosophes disent : Modérez vos joies.

哲学家说欢乐要有分寸

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Cet infléchissement du rapport de l'artiste à la guerre reste tout de même assez mesuré.

艺术家与战争关系这种转变仍然很有分寸

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Emma goûtait cet amour d'une façon discrète et absorbée.

艾玛全神贯注,却又有分寸地享受这种爱情。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien lui raconta, mais comme il le fallait, les évènements de la veille.

于连把头一天发生那些事讲给听,但是讲得很有分寸

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Cette déclaration, faite d’un ton mesuré, mais ferme, parut grave à l’étranger. Il se leva.

那个外这种有分寸而又坚硬表示感到严重了,站立起

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Voulant le réconcilier avec Cléopâtre, qu'il juge plus mesuré, il leur donne rendez-vous au palais d'Alexandrie.

为了让认为更有分寸克利奥帕特拉和解,安排在亚历山大宫与们会面。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Emma goûtait cet amour d’une façon discrète et absorbée, l’entretenait par tous les artifices de sa tendresse, et tremblait un peu qu’il ne se perdît plus tard.

艾玛全神贯注,却又有分寸地享受这种爱情,她利用温存体贴百态,想把感情维持得天长地久,但想到有朝一日,爱情会烟消云散,就难免不寒而栗了。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Du reste, Ernest IV avait un regard pénétrant et dominateur; les gestes de ses bras avaient de la noblesse, et ses paroles étaient à la fois mesurées et concises.

此外,欧内斯特四世神情深沉而霸道;手臂手势是高贵话语既有分寸又简洁。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Peu après, sa politesse parfaite et pleine de mesure, son adresse au pistolet et aux armes, qu’il fit connaître sans trop d’affectation, éloignèrent l’idée de plaisanter à haute voix sur son compte.

很快,周到而有分寸礼貌,那不必哗众取宠就显露出使枪用剑娴熟技巧,就打消了别高声跟开玩笑念头。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pourtant, les Lorilleux montraient une grande discrétion, célébraient d’une façon outrée les mérites de la blanchisseuse. Coupeau, sans se disputer encore, jurait à celle-ci que sa sœur l’adorait, et lui demandait d’être moins mauvaise pour elle.

然而罗利欧夫妇也显得极有分寸,一面也赞扬热尔维丝好处。古波并不与热尔维丝吵嘴,信誓旦旦姐姐是真心爱,劝妻子不要那样慢待姐姐。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Dès qu’on déplaisait à mademoiselle de La Mole, elle savait punir par une plaisanterie si mesurée, si bien choisie, si convenable en apparence, lancée si à propos, que la blessure croissait à chaque instant, plus on y réfléchissait.

让她不高兴,她就会用一句玩笑惩罚,她玩笑那么有分寸,选得那么好,表面上那么得体,得那么适时,让越想越觉得伤口每时每刻都在扩大。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Passepartout, voulant avant tout pouvoir respecter son maître, risqua quelques respectueuses observations qui furent mal reçues, et il rompit. Il apprit, sur les entrefaites, que Phileas Fogg, esq., cherchait un domestique. Il prit des renseignements sur ce gentleman.

路路通为了不失尊敬,曾经冒险向爵士老爷恭恭敬敬地提了些很有分寸意见。可是结果爵士老爷大发雷霆,路路通就不干了。赶巧这时候,听说福克先生要找一个佣

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Elle ne possédait ni le ton, ni le style, ni le souffle rhétorique de ses premières années d'amour et l'argumentation était si rationnelle et si mesurée que le parfum d'un gardénia eût été comme un pavé dans une mare.

她既没有她最初几年恋爱时语气,也没有风格,也没有修辞气息,而且论点是如此理性,如此有分寸,以至于栀子花香味就像池塘里铺路石。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dégrader, dégrafage, dégrafer, dégraissage, dégraissant, dégraissé, dégraissement, dégraisser, dégraisseur, dégraisseuse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接