Cela laisse supposer que nous n'avons jamais connu ce genre de partenariat et que nous en avons besoin.
里暗含着一种假设,及我们过去没有
种伙伴关系,我们现在需要
种伙伴关系。
Ces règles internes de l'organisation peuvent contenir implicitement un devoir général des États membres de fournir des fonds mais ne confèrent pas de droit à des tierces parties à l'égard desquelles l'organisation pourrait avoir des obligations.
尽管组织内部规章中可能暗含着成员国提供经费
一般义务,但那些规章没有赋予该组织可能承担有义务
象第三方任何权利。
Elle traite du recours à la peine de mort, et non de son application, impliquant ainsi que les États qui recourent à la peine de mort s'en servent à des fins politiques, et non pour maintenir l'ordre public et la stabilité.
决议涉及使用死刑而非适用死刑
问题,因此,暗含着
样
意思,那就
,某些国家保留死刑
为了
它用来为特定
政治利益服务,而不
为了维持社会秩序和稳定。
Il pourrait laisser entrevoir une forme de victimisation du migrant objet du trafic alors que, pendant les négociations relatives au Protocole sur les migrants, de nombreux pays, dont le Canada, ont fait valoir que les migrants objet d'un trafic n'étaient pas à proprement parler des victimes.
句话可以解释为暗含着关于被偷运移民
被害人
意思,而在进行关于移民议定书
谈判时,包括加拿大在内,许多国家都认为被偷运移民本身不
被害人。
Il est implicite dans l'argumentation des auteurs, telle qu'elle apparaît aux paragraphes 3.4 et 3.5, que l'État partie devrait avoir l'afrikaans comme langue officielle dans l'administration, les tribunaux, l'enseignement et la vie publique et que l'absence d'une législation dans ce sens, alors qu'il a été décidé que l'anglais serait la langue officielle, porte atteinte au Pacte.
第3(4)段和第3(5)段所提到提交人论点暗含着一种说法,即缔约国应在行政、法院、教育和公共生活中使用南非荷兰语,而缺乏
样
立法,并且规定英语为官方语言,就违背了公约。
On en trouve un exemple dans les travaux de la Commission relatifs aux effets des conflits armés sur les traités: l'approche qu'elle a adoptée dans l'examen de ce sujet illustre implicitement l'idée que, même en cas de conflit armé, il y a des règles de droit contraignantes applicables au comportement des États.
委员会关于武装冲突条约
影响方面
工作就说明了
一点:委员会
做法暗含着
样
承认,即在武装冲突
情况下,也同样存在着适用于各国行为
具有约束力
法律规则。
L'application des dispositions et l'accomplissement des promesses qui concernent un traitement spécial et différentiel continuent d'être remis à plus tard ou éludés et des résistances s'opposent à ce que l'on corrige les incidences nuisibles au développement de certains accords antérieurs comme l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce.
与特殊待遇和差别待遇相关条款和承诺
实际运作继续遭到延迟,或者偏离了原来
方向;先前
某些协定,如《与贸易有关
知识产权协定》)暗含着反发展
内容,纠正
些协定
行动也遇到了阻力。
Le Comité a établi que la "prescription selon laquelle l'acquisition de matériel de sécurité est indemnisable uniquement si elle s'avère raisonnable face au type de risque auquel les particuliers et les biens sont exposés est assortie d'une limite géographique : autrement dit, seules des mesures de protection prises dans une zone géographique déterminée donneront lieu à indemnisation".
小组认定,“安全设备仅在相于个人或财产所面
危险而言
合理
时候才
可以赔偿
,
一要求暗含着地理限制,即仅在特定地理区域内采取
保护措施才可得到赔偿。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。