有奖纠错
| 划词

Je n'y comprends rien, je nage complètement.

我对此一点也懂, 我一点也着头脑

评价该例句:好评差评指正

Les plages sont innombrables, vous serez perdu sans doute. Quelle plage sera votre préférée ?

沙滩多清, 所以会教你着头脑, 你到底该去哪一个?

评价该例句:好评差评指正

Je ne comprends pas pourquoi on n'y répond pas et pourquoi tout est si vague.

理解为什么做澄清,让着头脑

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas si longtemps, le voisinage dans la même phrase des termes « environnement » et « sécurité internationale » aurait provoqué une réaction perplexe de la plupart des auditoires.

一个句子境”和“国际安全”字眼在久前很可能会让听众着头脑

评价该例句:好评差评指正

Si je devais le décrire en un seul mot, je le qualifierais d'éléphantesque : il est énorme, pesant et, comme les aveugles de l'Hindoustan, nous n'y comprenons pas grand chose.

如果我们必须用一个词来形容这份报告,那么它是大象式,又大又笨,而我们象印度盲着头脑

评价该例句:好评差评指正

Les questions liées au dialogue entre les cultures, les civilisations et les religions sont examinées au sein de divers instances et organismes du système des Nations Unies, diversité qui rend la question difficile à aborder par des acteurs non affiliés à l'ONU et tend généralement à amoindrir leur retentissement.

到目前为止,文化间、同文明和宗教间问题是在联合国系统同论坛和结构内审议,这些问题多而复杂,使非联合国行为者着头脑,结果使其政治影响力受到限制。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hépato, hépatocèle, hépatocellulaire, hépatocupréine, hépatocyte, hépatogastrite, hépato-gastro-entérologie, hépatogramme, hépatographieisotopique, hépatographineisotopiaue,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le domestique s’éloigna un peu confus.

仆人走远了,有些摸不着头脑

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Pourquoi un manque de tact ? s'étonna Harry, déconcerté.

“什么缺心眼?”哈利问,觉得摸不着头脑

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il paraît, répondit Harbert, qui n’y pouvait rien comprendre et regardait les galets épars sur le sable.

“也许是。”赫伯特答道,他完全摸不着头脑,呆呆地对着沙滩上石头发楞。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je racontai à mes compagnons ce qui s’était passé. Ils furent aussi étonnés que moi, mais aussi peu avancés.

我把事过告诉了我同伴们。他们也同我一样感到惊奇,可也一样地摸不着头脑

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans un sens, il avait le sentiment que la peste avait foi trop brutalement, il n'avait pas sa présence d'esprit.

从某种意义上说,他感到鼠疫结束得太突然,使他摸不着头脑

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Votre troupeau ? dit Lavande, décontenancée, et Harry vit tout de suite qu'elle pensait à des vaches. Qu'est-ce que… ah oui !

“群?”拉文德摸不着头脑地说,哈利知道,她一定是想到了牛群,“什么——噢!”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan tournait à l’idiotisme ; il lui semblait être dans une maison de fous, et qu’il allait devenir fou comme ceux qu’il voyait.

达达尼昂完全摸不着头脑,觉得仿佛置身在人院里,自己也要和面前这几个人一样子了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les cages, au milieu de ce branle-bas, apparaissaient et s’enfonçaient, se vidaient et se remplissaient, sans qu’Étienne comprît rien à ces besognes compliquées.

在这一片混乱声中,两个罐笼一刻不停地上来下去,装满又卸空,艾蒂安看着这些复杂工作简直摸不着头脑

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il le blaguait devant Gervaise, en l’accusant de faire de l’œil à toutes les femmes du quartier ; et ce tambour-major de Goujet se défendait violemment.

他当着热尔维丝面取笑他,故意说他向全区女人暗送秋波,勾引她们。摸不着头脑顾热忙不迭地为自己申辩。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Thalcave, s’adressant au commandant, lui présenta lord Glenarvan et ses compagnons. Pendant qu’il parlait, le commandant ne cessait de dévisager Paganel avec une persistance assez embarrassante.

塔卡夫向司令介绍了哥利纳帆爵士一行。他说话时候,那司令不住地看着巴加内尔,盯着看,叫人真难为,弄得我们学者摸不着头脑,不知道那老兵用意何在。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étourdi, Pierron ne comprenait pas, lorsque la Pierronne, prise de peur en entendant le tumulte des voix, perdit la tête au point d’entre-bâiller la porte, pour se rendre compte.

皮埃隆晕头转向,一时摸不着头脑,这时候,他老婆听到吵闹声吓坏了,不知如何是好,便开了个门缝看看是怎么回事。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

J'étais sincère en lui disant que je n'en avais pas la moindre idée ; que pouvaient donc bien représenter tous ces points qui apparaissaient quand on l'approchait d'une source de lumière vive ?

我很真诚地告诉他,我一点也摸不着头脑,而且也搞不明白那些在强光照射下才会出现光点到底代表着什么。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Abasourdi, celui-ci jetait des coups d'œil aux autres qui riaient à présent de son expression ahurie et de l'hilarité interminable et grotesque de Luna Lovegood qu'on voyait se balancer d'avant en arrière en se tenant les côtes.

罗恩完全摸不着头脑,他疑惑地望望大家,而他们都被罗恩脸上,还有卢娜·洛夫古德那没完没了狂笑逗得开怀大笑。卢娜拼命捂着肚子,笑得前仰后合。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Je ne comprenais vraiment rien à l'énervement de ma mère qui d'ordinaire était la plus accueillante des femmes ; ni cette petite réflexion qu'elle me fit, alors que je refermais la porte de la maison : « Ton ex-femme aussi était une collègue ! »

我不太明白我母亲是怎么回事,通常来讲,她可是最热好客女人之一。在我关上门时,她又大喊了一句,更让我摸不着头脑:“你前妻也是你同事!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


heptaèdre, heptaédrique, heptagonal, heptagonale, heptagone, heptaldéhyde, heptamère, heptanal, heptane, heptanédiol,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接