有奖纠错
| 划词

L'endossement des connaissements après négociation devait être effectué par voie électronique par le bureau d'enregistrement, pour le compte des parties.

反映转让的任何背书子方式通过充当各当事方代理的该注册处执行。

评价该例句:好评差评指正

En tant que titre, le connaissement représente les marchandises concernées et les droits sur ces marchandises peuvent être transférés en l'endossant.

作为所有权据的是代表货物的凭证,通过的转让或背书,可转让货物的所有权。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, le connaissement est un titre dans le sens où il peut être endossé, la propriété des marchandises concernées étant transférée du vendeur à l'acheteur.

第三,是所有权凭证,因为可被背书,由一方转让给另一方,从转让货物的产权,如果这是各方的意愿。

评价该例句:好评差评指正

L'endossement et la négociation du connaissement se font grâce à un code secret ou «clef confidentielle», qui est propre au détenteur et n'est pas transmissible (règle 8).

任何背书/转让,通过使用一个密码或一种所谓的“专用钥” 执行。 这种“专用钥”为持有人所独有,不可转让(规则第8条)。

评价该例句:好评差评指正

La question de savoir si cette responsabilité est transférée à un tiers endossataire d'un connaissement prête à controverse et est réglée différemment d'un ressort à l'autre.

这种赔偿责任是否可转让给第三方背书人尚有争议,各法域互不相同。

评价该例句:好评差评指正

Le transfert de la possession indirecte des marchandises et des droits sur ces marchandises peut ainsi être réalisé par la cession (la délivrance ou l'endossement) du connaissement.

因此,转让推定的货物拥有权和对货物的权利可通过转让(或交付或背书)实现。

评价该例句:好评差评指正

Elle n'exclut pas la possibilité qu'après la livraison, certains droits découlant du connaissement éteint puissent être transférés à un tiers, mais cela doit résulter d'une convention spécifique et non d'un simple endossement du connaissement.

这不排除这样的可能,在交货后该已失效的提项下的某些权利可被转让给第三方,但是这一点得通过具体协议来实施,不是仅通过在背书

评价该例句:好评差评指正

On exprimé la crainte que le fait de mentionner le “porteur” du connaissement ne constitue une restriction excessive et indiqué que la personne au profit de laquelle le connaissement était endossé devrait également être mentionnée à l'alinéa b).

有与会者关切地指出,“持人”的提法可能限定性过强,在第11.2(b)项下还应列举背书人。

评价该例句:好评差评指正

Cette question peut se conjuguer à un problème d'incorporation par référence dans le cas où le connaissement renvoie aux termes et conditions de la charte-partie, y compris la clause compromissoire, la question étant alors de savoir si le destinataire (qui n'a peut-être pas connaissance de la clause compromissoire) se trouve lié par une telle clause du fait de l'endossement du connaissement; cette question est traitée, par exemple, à l'article 22-2 des Règles de Hambourg.

这个问题在下情况下可能会与提及方式纳入的问题混为一谈:系指租船合同的条款和条件,包括仲裁条款,其问题是在背书后受托人(该人也许不知道仲裁条款的存在)是否受这类条款的约束;《汉堡规则》第22条第2款涉及这个问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大革命, 大工厂, 大工程, 大工业, 大公, 大公(古奥地利的), 大公夫人, 大公夫人(古奥地利的), 大公国, 大公女儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接