Une façon de résoudre les problèmes d'engorgement de Pékin.
这是解决北京拥堵交通难题
构想之一。
Des zones spécialement gérées peuvent être créées dans l'Antarctique pour faciliter la planification et la coordination des activités dans les zones où des conflits d'utilisation peuvent surgir ou pour réduire au minimum les répercussions sur l'environnement.
建立南极特别管理区目
,可以是在可能发生用途冲突
拥堵地区协助规划和协调各项活动,也可以是最大限度减少积累
环境影响。
Ces bienfaits environnementaux pourraient se cumuler avec certains gains socioéconomiques tels que l'emploi et le bien-être, de nouveaux modes d'utilisation des terres ou une réduction des encombrements de circulation, avantages «accessoires» des politiques en matière de changements climatiques.
这些额外环境效益可以连同一些社会和经济效益加以考虑,如:就业和福利、土地利用
变化方面
做法,以及减少交通拥堵,因为气候变化政策
执行可产生附带效益。
Les attentes et les encombrements causés par les bouclages ont été particulièrement pénibles pour les musulmans pendant le Ramadan, car cela les empêchaient bien souvent d'arriver à temps à destination pour rompre le jeûne et faire les prières du Ramadan dans la mosquée de leur choix.
特别是在斋月,封锁造成耽搁和拥堵严重影响了穆斯林,导致他们经常无法按时到达目
地,在他们选择
清真寺开斋并参加斋月祷告。
Les villes qui ont pris des décisions majeures pour réduire la pollution atmosphérique liée aux transports ont introduit des mesures novatrices, en imposant par exemple le remplacement du diesel par du gaz naturel comprimé, en instituant une taxe d'embouteillage ou en proposant d'autres modes de transport.
各个城市已经下决心限制交通造成空气污染,并采取了创新措施,如强制采用压缩天然气取代柴油,收取拥堵费,并开发替代公交方式。
L'attention accordée par les Parties à ce sous-secteur tient au fait que les transports constituent dans bien des cas l'une des sources de GES qui progressent le plus vite, en particulier dans les grandes villes, où ils provoquent une dégradation de la qualité de l'air, une pollution sonore et des embouteillages.
缔约方之所以注意这个分部门,是因为运输往往是增长最快温室气体排放源,在大城市地区尤其如此,既影响城市空气质量,又造成噪音和拥堵问题。
Des transporteurs pourraient se voir adresser des demandes de dommages-intérêts pour des retards qui échappent à leur contrôle (par exemple l'obtention tardive d'un poste d'amarrage due à l'encombrement d'un port, impossibilité de remettre les marchandises à cause de l'encombrement des terminaux, ou livraison retardée par le manque de camionneurs ou d'équipement ferroviaire).
承运人可能会遇到与超出其控制范围迟延(如由于港口拥堵而迟延获得泊位,由于港站拥堵而无法放货,由于货
或铁路设施短缺而迟延交付)有关
损害赔偿要求。
Une grande partie des places de stationnement réservées aux véhicules avec une immatriculation diplomatique et consulaire restent inoccupées, y compris pendant les heures de travail, ce qui implique que la congestion observée antérieurement était imputable à une accumulation excessive de ces véhicules, qui cherchaient tous à obtenir un des espaces inévitablement limités disponibles.
许多为外交和领事牌照辆预留
位甚至在工作时间都处于空置状态,这表明之前出现
拥堵状况是这种
辆过多
缘故,它们有权在有限
停
位获得
位。
Ces ateliers ont traité de questions telles que les migrations et le secteur informel dans les villes, l'autonomisation des migrantes dans les quartiers pauvres, la gestion urbaine, la pauvreté urbaine, les logements sociaux, le développement et la planification des collectivités et l'accroissement de la circulation, de la mobilité et des encombrements en milieu urbain.
移徙与城市穷人非正规经济、在贫困社区中赋权移民妇女、城市管理、城市贫困、低收入居民住房问题、城市发展和规划、以及城市地区交通量增加、人口流动与拥堵问题。
On en voudra pour preuve le fait que de nombreuses espèces marines se retrouvent prises dans des détritus et en meurent, ainsi que les répercussions que l'engorgement des voies maritimes et des aires de loisir ont sur la santé humaine, et les conséquences économiques de la contamination sur la pêche et le tourisme, en particulier à la suite d'une catastrophe naturelle.
这一问题佐证是:海洋物种被缠绕物缠绕和死亡,拥堵
水
和休闲区
人
健康造成
影响不断增大,以及特别是在自然灾害之后
渔业和旅游业造成
不利经济影响。
Les États-Unis estiment que la compétition intense qui caractérise le secteur du transport maritime, la perte potentielle d'activité pour les transporteurs qui n'exécutent pas leur contrat comme ils l'ont annoncé et les conséquences économiques pour un transporteur qui ne respecte pas son calendrier (obligation de naviguer plus vite, donc augmentation des dépenses de carburant, utilisation d'autres moyens de transports plus onéreux, abandon de ports d'escale, encombrement des ports et des terminaux, etc.) sont autant d'incitations fortes à remplir son contrat en temps voulu.
美认为,海上运输业竞争激烈,承运人若没有按照广告宣传履约就可能遭受业务损失,承运人若不遵守时间表将承担一定
经济后果(不得不加快航行速度,从而增加了燃料成本,利用替代和更昂贵
运输方式,跳过停靠港、拥堵港口和港站等等),所有这些都使承运人有很高
积极性去及时履约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。