有奖纠错
| 划词

Comme quand ma mère sortait le soir.

母亲在夜晚离开.

评价该例句:好评差评指正

SR a tres bien reusi comme beaucoup d'autre mere.

许多法国女性一样,我母亲在这一点上作的也很成功。

评价该例句:好评差评指正

La Timidité, timide comme toujours, se cacha dans une touffe d'arbre.

腼腆〗往常一样害羞,躲到了树从里。

评价该例句:好评差评指正

Son regard est pareil au regard des statues.

她的眼神像祥和的目光。

评价该例句:好评差评指正

En amour comme à la guerre, tous les coups sont permis.

在爱情中在战争中一样,一切打击皆有可能。

评价该例句:好评差评指正

Elena chez Pignon, c'est un oiseau de paradis dans un H.L.M.

呆在皮农家的埃莱娜,一只住在廉价房里的天堂鸟。

评价该例句:好评差评指正

Comme chaque année, elles partent en vacances à la Baule.

她们往常一样前往海滨的旅游胜地博尔度假。

评价该例句:好评差评指正

Tel une seconde peau ! Le T-shirt coton, côtes irrégulières, col rond, manches longues.

第二层肌肤!全棉T恤,圆领,长袖。

评价该例句:好评差评指正

La vie est une rose dont chaque pétale est illusion et chaque épine réalité.

生活一朵玫瑰,每片瓣代表一个梦想,每昭示一种现实。

评价该例句:好评差评指正

Tout est en trois parties,comme notre drapeau.

分三大部分,我们的国旗。

评价该例句:好评差评指正

Je savoure d'être, pour quelques minutes, un bourgeois, comme eux.

我感到怡然自得,是因为在片刻间成了资产者,他们一样。

评价该例句:好评差评指正

La perte de l'amour que le temps mort, pour ne jamais revenir.

逝去的爱情流失的时间,再也回不来。

评价该例句:好评差评指正

On le voit toujours errant comme une âme en peine.

(en train d’errer…) 人们总看见他地狱里受苦的灵魂在游荡。

评价该例句:好评差评指正

La confiance est comme un château de sable, difficile à construire, mais facile à détruire..

译。对一个人的信任,就在沙堆的城堡。很难建成。但又很容易砸碎。

评价该例句:好评差评指正

Les faits sent tels que je vous les ai racontés.

事实就我向您叙述的那样。

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont présentés sur scène tels des artistes prêts à dévoiler leur talent.

在舞台上他们表现出艺术家们的天份。

评价该例句:好评差评指正

Je le hais comme vous haissez Dieu.

我痛恨它就您痛恨上帝。

评价该例句:好评差评指正

La vérité ressemblant au soleil, met tout en lumière sauf elle-même.

14 真理太阳,它让人看到一切,却不让人看他。

评价该例句:好评差评指正

Temptress Moon atmosphère claire du monde, tranquille comme un spectacle.

世间的清朗风明,一种静默的昭示。

评价该例句:好评差评指正

La contemplation, comme la prière et la méditation est un moyen d'accéder au divin.

冥想祈祷沉思是一种神圣的沟通。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单纯形法, 单纯型, 单纯性肠梗阻, 单纯性甲状腺肿, 单纯性角膜炎, 单纯性气胸, 单纯性青光眼, 单纯性哑, 单纯药物, 单词,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Quand Joséphine Baker arrive en France, Paris est une fête. Elle n'a pas 20 ans.

-贝克到达法国时,巴黎如同一场盛宴。她甚至还不到20岁。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Il a la taille d'un point, sa densité est infinie, et sa température est infinie.

它的大小如同一个点,它的密度非常大,温度也非常高。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Être soi-même, telle Gabrielle l'indocile, l'indomptable, l'éternelle insoumise.

成为你自己,如同嘉柏丽尔,坚不可摧、永远叛逆。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

– Oui. C’est un éclair, la foudre.

嗯。如同闪电。

评价该例句:好评差评指正
新大学法语1

Oh là là ! Comme disent les Français, Paris, c'est cher !

哎呀呀!就如同法国人说的,巴黎,太贵了!

评价该例句:好评差评指正
圣诞那些事儿

Des places pour Disneyland, un bmx, un banc pour fumer des oinj (joints).

如同迪斯尼乐园的地方,小轮车,和可以坐在上面烟的长椅(窍门)。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Dans ce portrait en pied, il lui accorde autant d'importance qu'à un personnage officiel.

在创作这副人像站像时,画家将曼达画得如同政要人物一般重要。

评价该例句:好评差评指正
圣诞那些事儿

À Chengdu, le Père Noël est accueilli comme une star.

在成都,圣诞老人受到如同明星一样的欢迎。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il n'était même pas sûr d'être en vie puisqu'il vivait comme un mort.

他甚至连活着不活着都没有把握,因为他活着就如同死了一样。

评价该例句:好评差评指正
《小王子》音乐剧精选

Elle rayonne en toi comme la flamme d'une lampe, même quand tu dors.

如同灯的光芒照耀着你,甚至当你熟睡的时候。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短

C'est une gamme plutôt pentatonique, comme toutes les musiques traditionnelles chinoises.

如同所有中国传统音乐一样,这是一种五声音阶的乐器。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

En français, comme dans beaucoup d'autres langues, comme l'italien, l'espagnol, l'allemand, les noms sont genrés.

在法语中,如同许多其他语言,比如意大利语、西班牙语、德语,名词是有性别的。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Ils nagent très bien, mais, comme toi, ils doivent respirer de l'air.

他们很会游泳,但是,如同人类一样,他们必须呼吸空气。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Des coups de hache, comme la conservation, huit siècles plus tard, d'un savoir-faire français.

斧头的痕迹,如同技艺的保存,八个世纪后仍在传承。

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

C’est des relations entre un acacia et une fourmi rouge en Afrique.

如同非洲的金欢和红蚁之间的关系。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Un instant après, elle l’admirait comme son maître.

转眼间,她又佩服他如同自己的主子。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话

Égalaient du Soleil la clarté la plus pure.

如同太阳那样的闪耀。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Sans contredit, monsieur, puisque notre bâtiment respire à la manière des cétacés.

“那是没有疑问的了,先生,因为我们的船只是如同鲸鱼般呼吸的。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il n’y avait là que des chefs-d’œuvre, murmurait-il à demi-voix, comme dans une église.

如同在教堂里一样,他用半大声音喃喃自语,说这里的画都是传世佳作。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– C'est une longue histoire, une histoire aussi longue que ce voyage.

“说来话长,过程就如同这趟旅途一样漫长。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单刀双掷开关, 单刀养路机, 单刀直入, 单到付款, 单道, 单道程序设计, 单道分析仪, 单底船, 单底鞋, 单地槽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接