Ce serait le premier convoi commercial à franchir la ligne d'affrontement.
这将是跨越对抗战线的第一支。
La mondialisation du commerce a complètement bouleversé la physionomie du transport maritime, la flotte marchande n'étant plus désormais immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères, c'est-à-dire les pays dans lesquels se situent les intérêts qui contrôlent les navires.
贸易全化已带来新的海运环境,世界
往往不
司的住所国登记,也就是说不
控制权的所
国登记。
Le transport des produits enfin achetés doit se faire sur des bateaux américains ou de pays tiers, après obtention d'une licence. Cuba ne peut utiliser sa flotte maritime pour ces opérations commerciales, ce qui lui cause de graves préjudices.
终于能够买下的产品运输为此目的获得许可证后,必须由美国或第三国的
只运载,古巴不能使用自己的
进行这些
业作业,造成很大的损失。
Bien que l'on ne puisse encore considérer que le trafic commercial soit redevenu normal jusqu'à Kisangani, le convoi commercial et humanitaire arrivé à Kisangani le 26 janvier est un signe encourageant du rétablissement de la liberté de mouvement des personnes et des biens.
虽然还不能说沿刚果河到基桑加尼的业航运已全面恢复,但是1月26日一支满载
品和人道主义物品的
抵达基桑加尼,这是朝着恢复人员和货物自由流动方向迈出的可喜的一步。
Si le degré général d'acceptation des conventions régissant la navigation se mesure essentiellement à l'application qui en est faite par les États du pavillon, on notera - constatation de la plus grande importance -que les États parties à ces conventions représentent, dans tous les cas, plus de 90 % de la flotte marchande mondiale.
因为这些航运约获得接受的普遍程度主要取决于
旗国执行这些
约的情况,所以必须着重指出,
所有这些
约中,缔约国拥有世界
的90%以上。
Il s'agit de cas d'application extraterritoriale conditionnelle : i) infractions que le Brésil s'est engagé à réprimer en vertu d'un traité (le terrorisme, par exemple); ii) infractions commises par des Brésiliens; et iii) infractions perpétrées à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés au Brésil, commerciaux ou privés, en territoire étranger, lorsque l'infraction considérée n'y est pas jugée.
附条件的治外法权的案例包括:㈠ 巴西根据条约或约为惩罚目的(诸如惩罚恐怖主义)采取的违法行动;㈡ 巴西人的犯法行为;㈢
巴西的飞机或
只(不论是
或私人
只)上的犯法行为,但须为
外国境内犯罪而未被起诉者。
Cette démarche, qui vise à assurer aux gens de mer de toute nationalité et de toutes les marines marchandes des normes de travail et des conditions de vie acceptables, devrait amener à inscrire les instruments relatifs au travail dans le secteur maritime dans une structure plus logique et plus souple et à leur associer un mécanisme de mise à jour plus rationnel.
为了确保所有国籍和所有的海员都获得可接受的工作标准和生活条件,这种办法希望使海洋劳动文书具有更符合逻辑、更灵活的结构,以更简便的程序不断订正这些文书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。