Leur appartement saccagé offrait un triste spectacle.
他们被洗劫过的公寓呈一片凄凉的景象。
J'étais heureux aussi de cette couleur de miel.
(清晨的沙漠呈出的)蜂蜜般的光泽也使我感到幸福。
La première manche était à sens unique.
第一盘呈一边倒的象。
Un toit rouge se détache dans la verdure.
一个红屋顶呈荫之中。
Le changement des idées produit des mondes diamétralement opposés.
一念之间的转换,就呈出截然同的世界。
Cette union sacrée présente des atours parfois surprenants.
这一圣团有时呈惊人的打扮。
Dans tout les cas présenter ici, il vous faudra éteindre votre PSP.
所有情况下呈这里,你必须关闭你的PSP。
La démonstration juridique est subjective mais elle doit être d'apparence objective.
法证明是主观的,但是它应该呈出客观色彩。
Les vins blancs secs qui ont vieilli trop long peuvent prendre cette couleur.
过于老化的干白葡萄酒就会呈这种颜色。
107. L’architecture principale du Palais du Potala est colorée, afin de représenter les différents sentiments.
布达拉宫主体建筑所呈的色彩,分别代同的意义。
Et se détaillent clair sur des fonds byzantins.
清晰的细微的呈出来,拜占庭式的底质上。
Depuis sa création, elle a fait preuve d'une vitalité vigoureuse, les clients d'eau.
公司自成立以来,便呈出一片蓬勃生机, 客户络绎绝。
La première partie (chapitres un à quatre) présente l'arrière-plan historique de tous les débats actuels.
第一部分(一到四章)呈所有目前的争论历史图景。
Le “Concerto pour une voix” deviendra alors “ Concerto pour deux voix ”.
‘独声协奏曲’将于‘二重唱协奏曲’之后呈。
Le travail classique que vous vous présentez une fois de plus.
经典的作品,再次为您呈。
Deux photographes français et chinois se rencontrent autour de l’amour de la couleur.
中法两位摄影师相遇,只为呈色彩的迷幻。
La haine raciale et religieuse atteint de nouvelles dimensions.
种族和宗教仇恨正呈新的趋势。
L'Est indonésien a deux saisons humides qui varient d'un endroit à l'autre.
印度尼西亚东部有两个雨季,各地呈差异。
À l'heure de la mondialisation, la notion de voisinage a acquis un sens nouveau.
我们的全球化世界中,为邻之道呈出新的含义。
Il n'y a pas de modèle universel ni de mode uniforme de diversification économique.
经济多样化没有固定的政策模式(事实上,也没有固定的多样化格局);成功(和失败)可以呈同的形式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Gauguin pense voir dans l'art breton une émergence des civilisations considérées comme primitives, à l'époque.
那个年代,高更认为布列塔尼的艺术中,现了一种原始的文明。
Et ça se présenterait sous quelle forme ?
那么这个计划将会是以何种形式现出来?
Une mégapole où tout prend une autre dimension XXL.
一座一现出超大型维度的城市。
Une odeur âcre, la croix et la pieta, qui apparaissaient dans un éclat singulier.
一股刺鼻的气味,十字架和圣母怜子图,现出奇异的光彩。
Le mariage est souvent devenu une façade, notamment dans la famille Manet.
他经常将婚姻现在画作中,尤其是马奈自己的父母。
Et aujourd’hui, on observe que la consommation ostentatoire prend de nouvelles formes.
如今,发现奢侈品消费现出新的形式。
Accompagné d’un orchestre folklorique, cet art traditionnel vietnamien offre un spectacle aquatique exceptionnel.
在民乐团的伴奏下,这种传统的越南艺术现了非凡的水上奇观。
Voilà à peu près ce que ça donne.
这大致就是现的效果。
On est sur un teint bien glowy et bronzy, comme si je revenais de vacances.
现出非常有光泽的古铜色,就像刚度假回来。
Surplombant l’océan et ses gigantesques vagues, appréciez le paysage qui s’offre à vous.
俯瞰着大海和巨浪,欣赏着这现给您的盛景。
C’est quand un phénomène commence à grossir de manière exponentielle et prendre des proportions démesurées.
这就是指一种现象开始指数级增长,并现出不成比例的趋势。
Les personnes et les objets y prennent des formes imaginaires.
将人和物以想象的方式现出来。
C'est quelque chose de liquide et qui en durcissant devient hyper solide.
它现液态,硬化后会变得超级牢固。
Beaucoup de gens en mettent pour être mieux ou pas forcément pour cacher.
很多人化妆是为了现出更好的状态,而不一定是为了掩盖。
Mais à cette date, la population mondiale a explosé.
然而,从那时起,世界人口开始现爆炸式增长。
Julien a pris le parti de présenter une croquette ainsi qu'un poisson non pané.
朱利安决定现一道鱼饼以及一道未裹面的鱼。
C'était un peu dans le rush, mais dans l'ensemble, c'est ce que je voulais sortir.
做得有些匆忙,但总体来说,这就是想现的作品。
Pour l'oignon mont blanc. Comment tu vas donner ce couleur marron à l’oignon mont blanc?
对于这个洋葱蒙布朗,你怎么让它现出这种棕色呢?
Comment tu vas mettre en forme ton don de panais?
你准备怎么现你的青豆泥?
Le tout sera bien cuit quand vous aurez une texture assez crémeuse comme ça.
当质感像这样现奶油状时,它就煮好了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释