有奖纠错
| 划词

De nombreuses irrégularités persistent cependant.

但是,仍然存在着一些不的情况。

评价该例句:好评差评指正

L'analyse a montré que les juges n'ont pas de difficulté à examiner ces affaires et statuent correctement.

调查结果表明,法官在审理这些案件时没有碰到困难,裁决

评价该例句:好评差评指正

Conséquence logique, le mariage par procuration a été purement et simplement supprimé.

这一逻辑的后果是,完全取消代理结婚。

评价该例句:好评差评指正

13.1 Tous les fonctionnaires du Haut Commissariat sont responsables devant le Haut Commissaire de la régularité des mesures ou décisions qu'ils prennent dans l'exercice de leurs fonctions.

1 难民署每一工作人员应向秘书长负责保证在担公务期间所采取的动都

评价该例句:好评差评指正

La situation est aggravée par le lien qui a été établi entre les irrégularités relatives aux aéronefs immatriculés au Libéria et les violations de l'embargo sur les armes.

利比里亚注册飞机方面的不之处和违反武器禁运情况之间确立的联系使得势更为复杂。

评价该例句:好评差评指正

Pour régulariser cette situation, la direction de la compagnie a récemment fait inspecter ses aéronefs par les inspecteurs de la Direction provinciale de l'aéronautique civile, venus de Kisangani.

为使这一做法,公司负责人曾邀请基桑加尼的省民航视察员对飞机进检查。

评价该例句:好评差评指正

Tous les fonctionnaires de l'UNOPS sont responsables devant le Directeur exécutif de la régularité des mesures et décisions qu'ils prennent dans l'exercice de leurs fonctions et lui en rendent compte.

所有人员均对执负责并接受其问责,确保他们在履公务时所采取的

评价该例句:好评差评指正

Ces dispositions subordonnent tout appel à la générosité publique à l'autorisation préalable sur la base d'un dossier réglementaire soumis à l'appréciation de l'autorité administrative par des catégories juridiques bien déterminées.

根据这些何公开募捐都必须事先获得许可,必须按照明确界定的法律类别提交的材料,供政当审查。

评价该例句:好评差评指正

L'article 395 du même texte stipule que, même en cas d'avortement non criminel, la femme a droit à deux semaines de repos rémunéré, ainsi qu'à la réintégration au poste qu'elle occupait avant le congé.

该法律第395条,即使在法律的堕胎的情况下,妇女也有权获得两星期的带薪假,并且有权回到休假前担的职位上。

评价该例句:好评差评指正

En Ouzbékistan, tout parti politique peut se faire enregistrer à condition que ses instruments statutaires soient valides et qu'il respecte les lois qui s'appliquent de manière uniforme à tous les partis, y compris les partis d'opposition.

在乌兹别克斯坦共和国,何政党的注册取决于创立文件是否、是否符国家立法要求,这对所有政党、包括反对党都一样。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de la réglementation des exportations, nous estimons qu'en toute logique il devrait incomber en premier lieu à l'importateur de garantir la légitimité de l'opération commerciale et le respect des procédures de contrôle découlant du Protocole.

我们的确认同在监管出口的背景下,由进口商承担要责以确保贸易法且不违反《议定书》的管制情理的。

评价该例句:好评差评指正

Les sociétés de radiodiffusion et de télévision sont tenues de s'assurer que les publicités diffusées sur leur chaîne sont bien conformes au Code de l'ITC, et la plupart d'entre elles font appel au Broadcast Advertising Clearance Centre pour ce faire.

广播商负责保证播出的广告遵守独立电视委员会的守则,大多数广播商利用广播广告审查中心检查它们的广告是否

评价该例句:好评差评指正

La référence aux dispositions qui “prévoient expressément la responsabilité du transporteur, la limitation de la responsabilité et le délai pour agir” est le corollaire logique du cadre dans lequel la disposition s'inscrit, à savoir la détermination de la responsabilité du transporteur.

提及“对承运人的赔偿责、赔偿责限制或诉讼时效作出具体的”条文,是这一与确定承运人赔偿责有关的逻辑的必然结果。

评价该例句:好评差评指正

Il faut préciser, par ailleurs, que le flux de fonds générés par les opérations d'importation et d'exportation se font obligatoirement par un intermédiaire agréé par la Banque d'Algérie qui est tenu de s'assurer de la régularité des contrats et opérations de commerce extérieur.

还应当指出,为进口和出口业务所需的资金的转移手续必须由经阿尔及利亚银允诺的中间人办理,并由银保证外贸同和活动

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que les documents d'appel à la concurrence déterminent l'emploi de la méthode d'évaluation fondée sur la notion de rapport qualité-prix optimal, il convient de veiller dûment à ce que le choix d'un type particulier de document soit validé, autorisé et étayé par des pièces justificatives.

由于招标文件是运用最高性价比评价方法的基础,因此应当小心确保所选择的某一类招标方法、获得授权并有案可查。

评价该例句:好评差评指正

Le FNUAP a par ailleurs informé le Comité qu'il estimait que le mode de comptabilisation utilisé jusqu'ici était conforme aux normes comptables du système des Nations Unies. La poursuite de ses travaux sur les Normes comptables internationales pour le secteur public garantit toutefois que sa pratique comptable sera pleinement conforme aux normes IPSAS.

人口基金还告知审计委员会,它认为迄今所采取的处理方法符公共部门会计准则,但人口基金正在进的关于公共部门会计准则的讨论,将确保人口基金的会计核算做法完全

评价该例句:好评差评指正

Les chefs de département et de bureau sont chargés de prendre des décisions en matière de sélection après que les organes centraux de contrôle ont vérifié que le processus a été respecté et que tous les candidats, internes et externes, ont été évalués en fonction des qualifications requises pour occuper le poste dont il est question.

在中央审查机构确保过程,包括内部和外部候选人在内的所有候选人都对照员额要求作了评估之后,部厅首长负责作出甄选决定。

评价该例句:好评差评指正

Dans la plupart des cas de trafic d'armes, le Groupe a démontré que les transports aériens avaient constitué un élément crucial et dans toutes ces affaires, on a pu constater que, s'agissant des aéronefs utilisés, d'une manière ou d'une autre, la documentation était frauduleuse, les plans de vol avaient été falsifiés ou des irrégularités avaient été commises en matière d'immatriculation.

小组表明,在大多数贩卖武器案中,空运是一个重要因素,所有案件中使用的飞机都以某种方式涉及文件欺诈和伪造飞计划或在飞机注册方面的不

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a noté que, outre les rapports de vérification qu'il exige des gouvernements et des partenaires d'exécution non gouvernementaux, le FNUAP a énoncé des règlements, des consignes et des directives - qui pourraient étayer son obligation de rendre des comptes à l'Assemblée générale - visant à garantir que les dépenses valables sont engagées de la manière voulue, correctement saisies et intégralement prises en compte.

委员会指出,除了要求政府和非政府执伙伴提供审计报告,人口基金还作出了、指导和指示——这些可以帮助基金履其向大会述职的责——来保证做到的支出用途恰当、有准确的记录并有全面的交代。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大自然的壮丽, 大字报, 大宗, 大宗货物运输, 大宗款项, 大总统, 大足盘菌属, 大足趾, 大族, 大族系的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

茶花女 La Dame aux Camélias

Mon médecin, avec qui je l’avais fait trouver, m’avait dit que le repos seul et le calme pouvaient lui conserver la santé, de sorte qu’aux soupers et insomnies, j’étais arrivé à substituer un régime hygiénique et le sommeil régulier.

我让她去找的那生对我说,只有休息和安静才使她恢复健康,于是我对她的出了合乎卫生的饮食制度,对她的睡眠规定定的时间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


代理人的代理权, 代理商, 代理诉讼, 代理者, 代理职务, 代码, 代码(计算机), 代码管, 代码伪装通讯技术, 代码预转换,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接