有奖纠错
| 划词

4 L'État partie soutient que l'auteur pouvait présenter une demande d'asile auprès de l'OFPRA, qu'il pourrait demander à bénéficier d'une assignation à résidence et qu'il a exercé un recours devant le tribunal administratif sur lequel il n'a pas été statué.

4 缔国称,撰文人本向保护难民署提出庇护申请,也要求指一个居住点,并有一项等待行政法院审理上诉。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, le Comité limite le préjudice indemnisable à la perte des recettes qui auraient été générées par les vols de compagnies aériennes établies en Iraq et au Koweït, car l'on sait que ces vols ont été annulés et non déroutés.

因此,小组将赔偿损失为总部在伊拉克和科威特航空公司所损失航班收入,因为已知这些航班被取消而不是改道。

评价该例句:好评差评指正

Il est recommandé que des objectifs et des critères quantifiables soient fixés au cours de la Décennie par les États et le système des Nations Unies afin d'améliorer directement les conditions de vie des populations autochtones et que ces objectifs et critères soient évalués régulièrement tous les deux ans, ou à mi-parcours et à la fin de la Décennie.

建议各国和联合国系统在十年期间设立目标和基准,以便直接改善土著民生活,并建议对这类目标和基准进行期检测,两年一次,或在中间一次,结尾一次。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单线, 单线的, 单线回路, 单线螺纹, 单线砂轮, 单线隧道, 单线铁路, 单线停车, 单线遗传, 单相,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les mots de l'actualité - 2016年合

Et quand on parle par exemple de romans à l'eau de rose, cela évoque des romans un peu mièvres, un peu mignards ; ça sert à qualifier des histoires avec des personnages stéréotypés, des intrigues prévisibles.

,当我们谈论玫瑰水小说时,它唤起了小说,有点温顺,有点甜蜜;它有助于用刻板人物,情节来限定故事。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单向的, 单向放大率, 单向分配活门, 单向公差, 单向化, 单向棘轮机构, 单向接收机, 单向铆钉, 单向式, 单向通信,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接