有奖纠错
| 划词

En France, les attaques de requins restent rarissimes et seule l’île de la Réunion est régulièrement touchée.

在法国,鲨鱼袭击十分少见,只有留尼汪岛经常此类事件发生。

评价该例句:好评差评指正

De plus, elles ne sont accordées que lorsque le besoin professionnel, la compétence et la fiabilité du personnel ont été démontrés.

而且,只有在事实证明专业需求、能力和受权者十分可靠情况下,给予授权。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations ont certes fait connaître leurs préférences, mais il est peut-être plus important qu'elles sachent qui détient l'information requise et comment elles peuvent se la procurer.

虽然人们不同倾向性,但也许十分重要,只有有关组织知道谁掌握信息并如何获得信息。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que grâce à une approche régionale et coordonnée que l'on pourra créer les conditions minimales nécessaires pour instaurer la stabilité dont a tant besoin le pays.

只有通过协调区域办法可能建立创造该国十分需要稳定所需最起码条件。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, il est ressorti de notre échange que les délégations avaient besoin d'un peu de temps avant d'être en mesure de me donner les documents nécessaires pour que je puisse présenter cette compilation.

,在我们交换意见过程中十分明显代表团都需要一定时间向我提供材料并使我能提出这个汇编。

评价该例句:好评差评指正

La récupération des produits éliminés est très importante pour parvenir à un avenir viable - et ceci n'est possible en toute sécurité que si l'on a une connaissance suffisante de la teneur des produits en substances dangereuses.

对经处置产品进行回收,对于实现可持续十分重要,并且只有在对有害物质成分了充分认识后,可能以安全方式进行回收。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement et la population du Viet Nam partagent les préoccupations soulevées par le Comité et ont bien conscience que le pays ne sera prospère que si l'inégalité entre les sexes et la discrimination à l'égard des femmes sont éliminées.

越南政府和人民对于委员会提出关切也同感,并且十分清楚地认识到,只有消除性别不平等和对妇女歧视,国家会繁荣昌盛。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le coût d'un puits dépende de sa profondeur et que le travail soit difficile lorsque l'eau se trouve à 80 mètres sous terre, l'eau est accessible en beaucoup d'endroits à six mètres seulement, ce qui est relativement peu profond.

尽管打井费用多寡取决于水井深度,有时因水位深达80米而使打井十分困难,但许多地区水位较浅,6米,可以取到水。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, on peut penser que le constituant sait pertinemment, bien avant même qu'une procédure formelle ne soit engagée, qu'il ne s'acquitte pas de ses obligations et ce n'est que rarement, voire jamais, qu'un avis émanant du créancier garanti lui apprendra qu'il est défaillant.

,即便在正式程序缺失情况下,设保人仍可能十分清楚其履行债务,而设保人经有担保债权人通知首次获悉其违约,这种情况即使存在话,也十分罕见。

评价该例句:好评差评指正

Le conseil affirme quant à lui qu'en l'absence de financement privé et d'aide juridictionnelle ou d'avocats désireux de se charger de l'affaire, il était impossible de déposer une telle requête qui, étant donné les arcanes de la Constitution, devait à l'évidence l'être par un juriste chevronné si l'on voulait avoir des chances raisonnables de succès.

律师认为,由于私人不具有财力,又得不到法律援助,也没有愿意不拿报酬而充当这种代理律师,加之《宪法》作为一份法律文件十分复杂,提出这种动议显然需要专家法律代理希望胜诉,因此,根本无法提出这种动议。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait amener les États souhaitant tirer avantage de l'énergie nucléaire à reconnaître que l'utilisation d'installations internationales est plus rationnelle que l'investissement dans des technologies coûteuses du cycle du combustible dont les applications sont limitées, en leur assurant un approvisionnement extérieur fiable et abordable en combustible nucléaire et des services extérieurs de combustible irradié.

对于那些希望获取核能效益国家说,相比起投资昂贵燃料循环技术,利用国际设施更合理。 燃料循环技术需要确保可靠和可承受外部核燃料供应以及外部乏燃料服务,这就使得其应用范围十分有限。

评价该例句:好评差评指正

Cette loi étant récente, il est encore difficile de savoir si les juridictions étatiques exerceront cette liberté, mais il semble probable que si les juridictions du lieu où l'arbitrage a son siège sont elles-mêmes compétentes pour ordonner des mesures, les premières pourront estimer que les secondes constituent l'instance naturelle pour l'octroi de telles mesures et refuseront de les ordonner elles-mêmes.

由于这一法律只最近颁布,所以法院如何行使酌处权并不十分清楚,不过可能这样一种情况:如果位于仲裁所在地法院有权下令采取临时补救措施,则法院可将这些法院看成下令采取这类措施自然法院而拒绝由其自身下令采取补救措施。

评价该例句:好评差评指正

En effet, les règles régissant spécialement la responsabilité de l'État du fait des services judiciaires se distingue par un certain particularisme, parce que cette responsabilité n'existait point, partant traditionnellement d'une «irresponsabilité de principe de l'État» d'une part, et d'une protection générale et renforcée des magistrats d'autre part; la responsabilité civile de ces derniers ne pouvant généralement être mise en jeu qu'à travers la très difficile procédure de la prise à partie.

尤其与国家对司法系统工作责任有关规则,其本身有着独特特点;这一责任以前并不存在,部分原因传统上实行国家豁免原则,部分原因则法官历受益于广泛及强化保护机制。 只有通过针对司法渎职十分复杂上诉程序,法官可能承担民事责任。

评价该例句:好评差评指正

Je ne saurais trop insister, toutefois, sur le fait que si nous en sommes arrivés à ce stade, c'est grâce aux arguments avancés et à la pression exercée de manière continue quant à ce qu'il est nécessaire de faire au Darfour et, à mon avis, si le Gouvernement soudanais s'est décidé à coopérer comme il le fait actuellement, ce n'est que grâce à toutes les pressions internationales qui ont été exercées sur lui.

,我不得不十分强调,我们通过不断施加压力和强调需要在达尔富尔采取行动,今天局面,而且我认为,苏丹政府接受现在这般合作,完全因为国际社会对它们施加种压力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大熊猫, 大熊星座, 大熊座, 大修, 大修院, 大修院修士, 大旋涡, 大选, 大学, 大学(综合性),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cette pointe, dont la distance se trouvait accrue par la courbure de la côte, était environ à trois milles de la Mercy.

这个海角离慈悲河将近三英里,由于海曲折,因此距离这么远。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, les manches retroussées, montrant ses beaux bras de blonde, jeunes encore, à peines rosés aux coudes, commençait à décrasser son linge.

热尔维丝挽起衣袖,露出金发女子的美丽的双臂,它娇嫩,肘上泛着微色。她开始清洗那些脏衣服。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était une pensée charitable, qui devait compléter l’excursion. La mort de Zacharie les avait emplis de pitié pour cette tragique famille des Maheu, dont tout le pays causait.

他们觉得,这次远游中,总要一点善举算完满。扎查里的死,使他们对当地人都的这个不幸的马赫一家怜悯。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À cette époque, les découvertes de Pizarre se relièrent à celles de Magellan, et le développement des côtes américaines figura sur les cartes, à la grande satisfaction des savants du vieux monde.

那个时代,他们兄弟的发现和麦哲伦的发现正好联系起来,地图上了美洲的海,这使旧世界的学者们满意。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大学课程(分阶段的), 大学课程改革, 大学里作传达联络的办事员, 大学普通文凭, 大学区, 大学区区长, 大学区区长的, 大学区区长或大学校长, 大学三年级学生, 大学生,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接