有奖纠错
| 划词

L'autorisation d'interjeter appel a été refusée aux trois accusés.

三个案件的均未获得核

评价该例句:好评差评指正

La Cour fédérale a rejeté la demande d'autorisation de faire appel présentée par l'auteur.

联邦法院驳回了提交人关于的申

评价该例句:好评差评指正

Elle a autorisé l'introduction d'un recours dans deux affaires concernant des Libyens dans lesquelles des assurances avaient été données.

特别移民申委员会在两起得到保证的利比亚案件中

评价该例句:好评差评指正

Cette dernière décision peut également faire l'objet d'un appel devant la Cour suprême du Canada sur autorisation de cette dernière.

对后者的决定可以向加拿大最高法院提出,但需

评价该例句:好评差评指正

L'accusé a demandé autorisation d'interjeter appel de cette décision.

被告要对决定提出

评价该例句:好评差评指正

Les décisions de la Cour d'appel fédérale sont, sous réserve d'autorisation, susceptibles d'appel devant la Cour suprême du Canada.

,对联邦法院的决定可以向加拿大最高法院提出

评价该例句:好评差评指正

La cour d'appel a rejeté la demande, n'a pas accordé l'autorisation de se pourvoir et n'a pas suspendu l'instance pour fraude.

法院驳回了该申,未,并且没有延缓审理对欺诈的索赔。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, et s'appuyant sur l'article 72 B ii), la Chambre d'appel a refusé l'autorisation d'interjeter appel dans 66 demandes sur 77.

根据上述各点以及《规则》第72条(B)款第㈡项,在77个案件中,分庭66个案件,只11项提出

评价该例句:好评差评指正

Les trois accusés ont invoqué « des motifs sérieux », au sens de l'article 65 D) du Règlement, justifiant de faire droit à leur demande d'autorisation d'interjeter appel.

三位被告人均依照第65条(D)认为自己有正当理由寻

评价该例句:好评差评指正

Aucune peine capitale ne peut être exécutée avant la finalisation de tous les appels ou le rejet de toutes les demandes d'autorisation de faire appel.

在所有尚未完成前,或在所有关于的申前,不得执行处决。

评价该例句:好评差评指正

Pour toutes les autres décisions, il existe une procédure en vertu de laquelle un collège de trois juges décide d'accorder ou non l'autorisation de faire appel.

对于所有其他裁决,都适用的制度。

评价该例句:好评差评指正

Si ce fait avait été connu, la Chambre de première instance ou la Chambre d'appel n'aurait pas conclu à la culpabilité de l'accusé ou à l'irrecevabilité de l'appel.

如果当时知道这项事实,审判庭或庭可能不会判决被告有罪,或者会对定罪的

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'État partie indique aussi qu'elle avait peu de chances de se voir accorder une autorisation de recours, laquelle est la condition préalable à tout examen d'une affaire par la Cour administrative suprême.

然而,缔约国也表示,“当然,她不大可能被,而是最高行政法院审理案件的一个先决条件”。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors, la demande d'autorisation d'interjeter appel, déposée par l'Accusation devant la Chambre d'appel en application de l'article 73 D) du Règlement, a été déclarée abusive au sens de l'article 46 C) du Règlement (Discipline).

因此,控方分庭其根据规则第73(D)条的做法被认为属于规则第46(C)条(律师行为不当)所指的无意义行为。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur estime qu'en agissant ainsi la Cour n'a pas suivi ses propres critères et que le refus a été contraire à la «protection égale et efficace contre toute discrimination» garantie par l'article 26 du Pacte.

他认为这一不符合法院的一贯标,并且剥夺了第二十六条向他保障的“受法律的平等保护,无所歧视”待遇。

评价该例句:好评差评指正

En application de l'article 973 de la loi susmentionnée, la Commission peut accorder l'autorisation de faire appel «si le recours se rapporte à des questions fondamentales ou si des motifs précis le rendent opportun».

根据上述法令第973条,申委员会可以为提出特假,前提是“如果涉及到具有根本性质的问题,或出于其他特定原因适合案情“。

评价该例句:好评差评指正

Or, celle-ci n'est accordée que lorsqu'il est nécessaire d'assurer la cohésion du droit d'annuler une décision d'une juridiction inférieure pour vice de procédure ou pour un autre motif ou lorsqu'il existe d'autres raisons valables.

只有在必须确保法院做法的一致性;只有在出现程序性或其他方面的缺陷,必须推翻下级法院的裁决;或者只有在存在着其他重大的理由情况下,才可

评价该例句:好评差评指正

Elle a rappelé que selon l'article 50 du Règlement, la décision relative à l'autorisation de modifier l'acte d'accusation relevant du pouvoir d'appréciation de la Chambre de première instance, « la Chambre d'appel ne peut intervenir que dans des cas limités ».

可以回顾,规则第50条规定,是否允许修正起书属于审判分庭的酌处权范畴,而且仅在有限情况下才进行干预。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque Geolog et Dukat, un fournisseur russe de Geolog, ont obtenu que l'ordonnance sur requête et la saisie conservatoire soient rapportées, Silver a sollicité une autorisation de se pourvoir en appel et un sursis à exécution de l'ordonnance de référé.

当Geolog和Dukat,Geolog的一家俄罗斯供应商,设法使法院撤消了针对他们的禁止被告处置本人财产的禁止令和扣押第三债务人保管的财产令以后,Silver要提出并延缓执行法庭法官的裁决。

评价该例句:好评差评指正

À la date à laquelle l'État partie a répondu, la dernière action de l'auteur visant à obtenir la récusation du Président du tribunal était toujours pendante devant la Cour suprême, qui devait se prononcer sur la demande d'autorisation de faire recours.

在缔约国发表意见时,提交人为力争因偏见撤换主审法官所作的最后努力,仍有待加拿大最高法院作出裁定,以确定是否提出

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


肠液, 肠衣, 肠衣加工, 肠抑胃素, 肠痈, 肠郁滞, 肠原性毒血症, 肠原性脂肪代谢障碍, 肠粘连, 肠粘膜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接