Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).
吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。
Le Président appelle l'attention sur le document de travail no 2 qui contient les demandes d'accréditation de trois ONG auprès du Comité - « Women for Palestine », « the Order of the Saint John of Jerusalem » et « Palestine Freedom Project ».
主席提请大家注意2号工作文件,其中包括三个非政府组织——巴勒斯坦妇女组织、耶路撒冷圣约翰修会和巴勒斯坦自由项目——提出参加委员会会议
申请。
Les auteurs ont avancé, ce qui n'a pas été réfuté par l'État partie, que la constitution en société de l'Ordre leur permettrait de mieux réaliser les objectifs tant religieux que séculiers de celui-ci, y compris l'édification de lieux de culte.
提交人提出,修会组成法人社团能使其更好地实现修会宗教和世俗目标,例如包括建造礼拜场所等等,缔约国对此没有异议。
3 En ce qui concerne les articles 18, paragraphe 2, et 19, paragraphe 2, selon les auteurs, en restreignant les activités sociales et économiques de l'Ordre, la Cour suprême porte atteinte aux droits qui sont reconnus à ses membres en vertu de ces dispositions.
3 关于第十八条第2款和第十九条第2款,提交人认为,法院限制修会社会经济活
,违反了其成员在这些条款下
权利。
La Congrégation de Notre-Dame de la charité du bon pasteur s'est déclarée favorable à la désignation d'un expert indépendant chargé d'examiner tous les aspects de la question de l'impunité et a noté que l'expert indépendant devrait se voir octroyer des ressources suffisantes pour remplir son mandat.
基督慈善圣母修会表示支持任命一名独立专家,负责审查不受惩罚问题所有方面,并提出独立专家应得到充足资源,履行其职责。
Les auteurs soulignent que, comme les nombreuses autres organisations religieuses qui sont constituées en société, l'Ordre combinait des activités charitables et humanitaires (qualifiées d'activités sociales et économiques par la Cour) avec des activités religieuses, ce qui est une pratique commune à toutes les religions.
提交人强调说,如被获准建成法人团体一长列其他宗教团体一样,修会将慈善和人道主义活
(法院称之为社会经济活
)与宗教活
结合在一起,这是所有宗教共同
做法。
L'Attorney général, qui n'avait établi l'existence d'aucune incompatibilité avec la Constitution au sens de l'article 77, aurait dû au nom du principe de l'égalité de la loi prendre la même position devant la Cour suprême, d'autant que l'Ordre n'avait été ni notifié ni entendu bien qu'étant la partie affectée.
总检察长没有认识到《宪法》第77条有任何不足之处,因此必须本着法律公平原则在法院采取同样
立场,更何况修会虽然是受影响
实体,却没有得到通知,也没有听取它
陈述。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi ne pas dire ces enfantillages presque divins de la bonté ? Puérilités, soit ; mais ces puérilités sublimes ont été celles de saint François d’Assise et de Marc-Aurèle.
那种出自菩萨心肠孩儿话,为什么不可以说呢?当然那是一种稚气,但是这种绝妙
稚气也正是阿西西
圣方济各①和马可·奥里略②有过
。①圣方济各(François d’Assise,1181—1226),一译“法兰西斯”,方济各
创始人,生于意大利阿西西。一二○九年成立“方济各托钵
”,
士自称“小兄弟”,故又名“小兄弟
”。②马可·奥里略(Marc Aurèle,121—180),罗马皇帝,斯多葛派哲学家。
On est au moins deux ans postulante, souvent quatre ; quatre ans novice. Il est rare que les vœux définitifs puissent être prononcés avant vingt-trois ou vingt-quatre ans. Les bernardines-bénédictines de Martin Verga n’admettent point de veuves dans leur ordre.
备生至少得当上两年,经常是四年,初学生四年。能在二十三岁或二十四岁以前正式发愿那是少有
事。玛尔丹·维尔
支系
伯尔纳-本笃
女们绝不容许寡妇参
她们
。
Du reste les bernardines-bénédictines du Petit-Picpus, dont nous parlons, étaient un ordre absolument autre que les dames du Saint-Sacrement cloîtrées rue Neuve-Sainte-Geneviève et au Temple. Il y avait de nombreuses différences dans la règle ; il y en avait dans le costume.
可是我们现在所谈小比克布斯
伯尔纳-本笃
女们,和那些在圣热纳维埃夫新街和大庙出家
圣事嬷嬷们绝对不属于同一个
。在教规方面有许多不同
地方,在服装方面也有许多不同
地方。