有奖纠错
| 划词

20. La question qui vous embarrasse le plus ?

最让你

评价该例句:好评差评指正

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

我说这些完全是因我知道,我每天都面临这种左右局面。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实是一个左右,因保证公正与保证尽早伸张正义两者之间往往是矛盾

评价该例句:好评差评指正

Naturellement si vous êtes ingénieur informatique, le recruteur risquera de trouver cela pour le moins insolite, sinon, personne ne vous en tiendra rigueur.

如果你是IT工程师,招聘者你这个实在是平常不过了,否则,没人会

评价该例句:好评差评指正

De fait, les patientes présentent souvent des symptômes embarrassants et incongrus, qui amènent parfois leurs maris, leurs enfants et leurs amis à se détourner d'elles.

瘘管病患者往往会表现出令人尴尬和症状,因此可能会被丈夫、子女和朋友遗弃。

评价该例句:好评差评指正

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列来说,在被占巴斯坦领土上封闭政策是一种令人左右局面,它是对恐怖分子残忍攻击一种反应。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors, la femme se trouve dans une situation délicate si elle souhaite se remarier, car, en l'absence des documents en question, elle peut être accusée d'adultère.

这就使得有关妇女一旦再婚便处于十分境地,因在没有文件证明情况下她可能被指控通奸。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,我谨指出——从今天讨论显然可以看出,关于如何组织安理会工作,安理会总是面临左右局面。

评价该例句:好评差评指正

Ma gratitude s'adresse enfin aux interprètes que nous avons souvent soumis à rude épreuve et qui ont toujours répondu avec courtoisie aux exigences, parfois déraisonnables, de la Conférence.

最后,我还要感谢口译译员,他常常受到我,又总是能够客气地回应会议向他提出有时缺乏道理要求。

评价该例句:好评差评指正

Il nous est difficile de les suivre dans cette voie apparemment facile, qui évite de se prononcer sur le fond et de prendre une décision qui pourrait aboutir à un résultat assez gênant.

难以走这条看来容易道路,以便绕过一项关于案情决定,案情有可能会导致令人相当结果。

评价该例句:好评差评指正

En outre, toute enquête entreprise pour exercer le contrôle en question mettrait les juges dans une situation extrêmement embarrassante, puisqu'il faudrait aborder des questions auxquelles s'applique le secret des communications entre avocat et client.

而且,根据这种监督职能进行任何调查,对于法官来说都是很,因这要涉及律师—委托人特权范围内事由。

评价该例句:好评差评指正

On a aussi craint qu'il ne soit difficile, pour les débiteurs des créances, de déterminer la loi qui s'appliquait à leur libération ou de s'assurer qu'ils n'aient pas affaire à un créancier inapproprié ou inacceptable.

又有一种关切是,应收款债务人既难以确定对清偿债务究竟适用哪一种法律,也无法确保不必同令人或无法接受债权人打交道。

评价该例句:好评差评指正

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类左右儿童,他既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

评价该例句:好评差评指正

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着左右局面:它每年提供10多亿美元无疑有助于缓解巴斯坦人民痛苦。 但在某些人眼里,这些钱有助于资助以色列占领,它加剧了普通巴斯坦人艰难。

评价该例句:好评差评指正

Nous reconnaissons que chaque délégation a le droit de ne pas souscrire aux observations ou aux documents de travail soumis par un quelconque membre de la Commission, mais nous trouvons à la fois intéressant et regrettable qu'une délégation ait également soumis un document de travail contenant toute une série de propositions qui, c'est le moins qu'on puisse dire, posent problème à plusieurs délégations au sein de la Commission du désarmement.

承认,各个代表都有权利不同意本委员会任何成员提出任何看法或任何工作文件,但我觉得有趣而令人遗憾是,有一个代表团也提出了一份工作文件,提出了一些——说得婉转点——是让裁军审议委员会一些代表团感到提议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


choréo, Choreocolax, choréoïde, choréophrasie, choreute, choriambe, Choriaster, chorio, chorioadénome, choriocarcinome,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 三部

Il n’y aura pas de mal si vous ne voulez pas qu’il y ait du mal.

不会有什么为难事,如果您不想为难的话。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Chez vous, peut-être ; mais, chez moi, il ne fera pas de difficultés.

“到您房间或许不肯,但到我这儿来,他是不会为难。”

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Mais dans d'autre pays très embêtés, comme l'Espagne, ce discours donne l'espoir d'un changement de politique européenne.

但是在其他很为难国家,比如西班牙,这场谈话有望欧洲政策。

评价该例句:好评差评指正
一日》&《一夜》

– Non, je reste, dit Keira gênée, je ne peux pas vous laisser faire ce travail tout seul.

“不,我不走。”有些为难凯拉表示,“我不能让您一个人来干这个。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors Edmond promena son regard investigateur de Mercédès, émue et tremblante, à Fernand, sombre et menaçant.

爱德蒙于是拿回手,仔细看了看这边正在焦急为难美塞苔丝,又看了看那边怀着阴郁敌意弗尔南多。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 二部

Présenter une pareille note à un homme qui avait si parfaitement l’air d’« un pauvre » , cela lui paraissait malaisé.

拿这样一张账单去送给一个显然是个地道“穷鬼”客人,在她看来,这是件为难事。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est le favori d’une très grande dame qui ne le laissera pas dans l’embarras pour une misère comme celle qu’il vous doit.

“他受到一位地位显贵夫人宠爱,那位夫人不会让他因为欠您这点钱而为难。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Comme il avait été maire, il sut résoudre un problème délicat dans le secret duquel il était seul, l’état civil de Cosette.

由于他长,他解决了一个为难问题,只有一个人知道其中奥秘,这就是有关珂赛特身分问题。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais l’autre était resté gêné, disant que sa malle pesait trop lourd, comme s’il avait voulu cacher jusqu’au dernier moment l’endroit où il logeait.

然而朗蒂埃却显出十分为难样子,推说箱子太重,实际上他是想把自己住址隐瞒到最后。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’enfant souriait, se frottait les yeux. Mais quand il aperçut Lantier, il resta tremblant et gêné, coulant des regards inquiets du côté de sa mère et de Coupeau.

他揉着眼睛,脸上露出微笑。然而,他看见朗蒂埃时,却面露害怕和为难神色。他怯生生地望了古波一眼,又望了望热尔维丝。

评价该例句:好评差评指正
Un gars une fille精选

Jean : Là, je te trouve un peu dure, cela dit c'est vrai que ta mère est chiante, c'est pas possible, depuis le temps que je te le dis.

你是挺为难,你妈妈确实很让人头疼,但是这不可能,而且我很早就这么和你说了。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Marie a fait signe qu'elle m'embrassait. Je me suis retourné avant de disparaître. Elle était immobile, le visage écrasé contre la grille, avec le même sourire écartelé et crispé.

玛丽做出吻我姿势。我在出去之前又回了回头。她站着不动,脸紧紧地贴在铁栅栏上,还带着为难、不自然微笑。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle s’interrompit, très embarrassée. Après avoir posé sur la table un pot-au-feu et deux bouteilles de vin, elle défaisait le deuxième paquet, elle en tirait une paire de souliers énormes.

她没有说下去,显出为难样子。她把一块熟牛肉和两瓶葡萄酒放在桌子上以后,又打开二个包,从里面取出一双大皮鞋。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

A ce moment, ce qui me gênait un peu dans mon raisonnement, c'était ce bond terrible que je sentais en moi à la pensée de vingt ans de vie à venir.

此刻在我推理中使我有些为难,是我想到我还要活二十年时心中所产生可怕飞跃。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, lorsque Gervaise eut appelé le linge sale, que la vieille femme inscrivait, elle le fourra dans son panier, elle ne s’en alla pas, embarrassée, ayant aux lèvres une demande qui la gênait beaucoup.

此时,热尔维丝已把要洗脏衣服报了数,顾热太太一一登记下来,热尔维丝一古脑都装进了她衣筐里,但她却不走,像是有什么要求就在嘴边很难吐露,显出为难样子。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

II voulait que je l'aide. Il m'a demandé si j'avais eu de la peine ce jour-là. Cette question m'a beaucoup étonné et il me semblait que j'aurais été très gêné si j'avais eu à la poser.

他要我帮助他。他问我那一天是否感到难,这个问题使我十分惊讶,我觉得要是我提这个问题的话,我会很为难

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 二部

Tout en parlant ainsi, elle tournait d’un air embarrassé la carte dans ses mains et y faisait des plis avec ses ongles. Son visage dur offrait une nuance qui ne lui était pas habituelle, la timidité et le scrupule.

她一面这样说,一面带着为难样子,把那张账单拿在手里翻来复去,并用指甲掐着它,折了又折。她那张横蛮脸上隐隐带有一种平日很少见神情,胆怯和狐疑神情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je verrai, j’essaierai, vous me donnerez un conseil, n’est-ce pas ? et, s’il vous est possible, vous me tirerez de cet embarras. Oh ! pour ne pas faire de peine à mon excellente mère, je me brouillerais avec le comte, je crois.

“哎,我看着办吧。我得好好考虑一下,想出个最好办法。请您给我一片忠告吧,如果可能,再把我从这种为难境况中解救出来,好不好?我想,与其让我好妈妈难,我宁可胃犯伯爵。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


choristome, chorizo, chornomètre, chorographie, chorographique, choroïde, choroidea, choroïdectomie, choroïdérémie, choroïdien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接