Je vous en prie. Et au revoir, Monsieur.
不用谢。再,。
Vous n'avez pas besoin de me remercier, au contraire, je veux, moi, vous remercier, merci à votre amitié!
不用谢么,反过来,很想谢谢你们,谢谢你们的友谊!
De rien,monsieur.Au revoir.
不用谢,,再。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
不用,再见,先生。
De rien. C’est ce que l’on va voir.
不用。我待会就来看个。
De rien! Et merci pour votre émission.
不用!感能播放些。
Ce n'est rien. J'imagine que tu n'as jamais eu beaucoup de cadeaux, chez les Dursley.
“不用,”海格声音沙哑地说,“德思礼夫妇是不会送给礼物。
Eh bien ne le faites pas alors ! Écoutez ce que je vais vous dire.
“那就不用我了!听着我下来跟您说话。
Monsieur Simon : Je vous en prie, Madame. À très bientôt.
不用,女士。再见。
De rien. Je vais commencer par vous raconter l'histoire du premier fantôme de la langue française, la lettre X.
不用。我要开始给讲述法语中第一个鬼魂故事了,字母X。
Ah oui, alors ça c'est très, très important ! Et puis après, on peut répondre : De rien!
是,常重要!我可以回答:不用!
Quoi ? Mais non, certainement pas. Bon, en tous cas, merci de m’avoir donné un coup de main pour la vidéo. De rien.
什么?当然不会啦。不管怎样,感给我视频点赞。不用。
Madame, dit d’Artagnan, je n’ai fait que ce que tout gentilhomme eût fait à ma place, vous ne me devez donc aucun remerciement.
“夫人,”达达尼昂说,“我所做事,任何绅士处在我地位都会做,因此您根本不用我。”
Je vous en prie. Mais il ne faut pas que ce genre de problème se reproduise. Ça pose des problèmes à notre service de comptabilité.
不用。但请确保类问题不再发生。会给我会计部带来麻烦。
Et à propos Florence, merci de m’avoir mis en contact avec ce professeur d’anglais, il est top, il est super. - Mais il n’y a pas de quoi.
对了,Florence,给我推荐英语老师,他太好了。不用。
Donc, quand on te dit merci, si tu dis « je t'en prie » ou « je vous en prie » , ça veut dire « de rien, il n'y a pas de quoi » .
所以,当有人和说时,如果说“je t'en prie”或者“je vous en prie”,话意为“不客气,不用”。
Avec plaisir ! - Alors vraiment pour le remerciement, je trouve qu'en France, c'est exagéré ! On dit " merci" tout le temps ! Même en famille, avec des amis proches, c'est tout le temps ! Tu peux me passer le sel ? Merci ! Merci !
不用!我觉得在感方面,法国真太夸张了!总是在说!就算家人之间,亲密朋友之间,都一直在说!能帮我递一下盐吗?!!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释