Ce vieux bateau s'éloigne de la rive.
旧船离开了河岸。
Pas de sortie de crise politique en vue en Belgique.Au contraire, elle s’éloigne.
比利时眼下无法走出政治危机,相反摆脱危机的前景却渐行渐远。
François s'éloigne en faisant un signe amical de la main.
ois一边做着友好的手势一边走远。
Tandis que la voiture s’éloignait, je me retournai vers elles.
当车子再次远离的时候,我已经开始思念她了。
Je voudrais au travail, et par rapport à l'avenir, vous semblent les plus éloignées. .
我工作,并且就未来而言,你看起来是最遥远的。
Là, au coin dela place, répondit l'inspecteur en indiquant une maison éloignée de deux centspas.
“在那儿,就在那个广场边上。”侦探指着两百步开外的那所房子说。
L'art nous éloigne-t-il de la réalité ?
艺术让我脱离现实吗?
La technologie devrait rapprocher les cultures et les civilisations, et non contribuer à les éloigner.
应该利用现代技术促进同文化和文明间的融合,而是制造隔阂。
Ce sont les conséquences des relations iniques qui nous séparent et nous éloignent.
相反,它是将我分隔并拉远距离的关系造成的结果。
Les idées que l'on se fait de ses travaux sont souvent éloignées de la réalité.
对法院工作的猜测往往与现实有很大距离。
Plusieurs communautés plus éloignées attendent par contre encore une forme quelconque de secours.
另一方面,若干比较边远的社区尚未获得任何形式的救济援助。
Il ne faut pas que la religion serve de prétexte pour éloigner ou marginaliser autrui.
宗教应该被用作排斥或排除他人的借口。
Malheureusement, la réalité de l'Organisation reste bien éloignée des idéaux des Nations Unies.
幸的是,联合国的现实依然远离联合国的理。
Les armes nucléaires ne garantissent pas la sécurité; en fait, elles nous en éloignent.
核武器并能保障安全;它会削弱对安全问题的注意。
Géographiquement parlant, l'Indonésie est éloignée du Kosovo.
就地理位置而言,印度尼西亚距离科索沃很远。
Pour certains États, la menace est apparue comme éloignée.
一些国家可能认为这一威胁离自己很遥远。
Dans des régions plus éloignées, l'Union européenne participe activement à la paix.
但在更远的地区,欧盟也是和平的积极伙伴。
Lors des pourparlers d'Abuja, les positions des parties étaient très éloignées.
在阿布贾谈判中各方的立场显然分歧很大。
Une telle logique, je le crains, est bien éloignée de notre façon de penser.
我觉得,这种逻辑与我的法相差甚远。
Nous ne devons pas nous éloigner des restrictions inscrites dans la Charte.
我应脱离宪章的限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu la verras bien mieux si tu t'éloignes un peu.
会看得更清楚如远一点看的话。
Éloignez-vous un peu, et laissez-moi causer avec monsieur.
“们站远一点,让我和这位先生谈谈。”
«Ce n'est pas beau, ça?Qu'est-ce que vous en dites?» Puis il s'éloigne à nouveau.
“这不是很棒吗?们有些什么想法?”然后他又朝别处去。
Un stress, ce serait tout ce qui nous éloigne de notre équilibre.
压力就是使我们远平衡的一切事物。
Plus je montais dans la hiérarchie de l’entreprise, plus je m’éloignais de moi-même.
随着我在公司的地位越来越高,我自己越来越远。
Les enfants faites attention, ne vous éloignez pas trop du bord.
孩子们,注意,别岸太远。
Mais d'autres punitions sont prévues pour l'éloigner de sa victime et l'empêcher de recommencer.
但是,还是会预先采取其他惩罚措施,以使他远受害者并阻止他重蹈覆辙。
Mais comme il refusa parce qu'il souhaitait pas s'éloigner de son épouse Chang'E.
但是他拒绝了,因为他不愿意开他的妻子嫦娥。
Elle éloignerait ainsi la misère et la privation.
因此,它将消除痛苦和贫困。
Maman ! Pas de bruit pendant mon tutoriel ! Attention, éloignez les âmes sensibles.
妈妈!我录视频教程的时候不要发出噪音!前方高能,敏感人士请避让。
Tandis que l'air s'éloigne de l'équateur, la pluie évacue l'humidité.
当空气从赤道移开时,雨分。
Les Etats-Unis cherchent une zone éloignée de la population pour mener des essais nucléaires.
美国正在寻找一个远人群的地区进行核试验。
Mais si vous avez peur, éloignez-vous d'eux !
但是如害怕,请远他们!
Dans un gaz, les molécules sont assez éloignées les unes des autres.
气体里的分子间隔较大。
Elle sent qu'Hélène s'éloigne d'elle un peu.
她感觉海伦在逐渐疏远她。
Mais dans les coins connus, si, mais quand on s'éloigne un peu, pas vraiment.
在知名区域有很多游客,但如稍微偏一些,游客就没有那么多了。
Déjà, on sait que la Lune s’éloigne de quelques centimètres par an.
我们已经知道,月球每年都会移动几厘米的距。
Une nuit blanche, et je suis mort. J'éloigne mon téléphone pour lire.
一夜未眠,我便已疲惫不堪。为了专心阅读,我远手机。
Veuillez vous éloigner de la bordure du quai s`il vous plaît.
请远站台缘。
C'est un peu comme une cousine éloignée avec qui nous partageons des ancêtres communs.
她就像是我们的远房“表亲”,和人类有共同的祖先。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释