Elle sous-loue son appartement à un étudiant étranger.
她将她的公寓给了一个留学生。
Elle sous-loue son appartement à un étudiant étranger.
她将她的公寓给了一个留学生。
Les bailleurs auront généralement la possibilité de compenser leurs pertes en relouant le bien.
出人通常有机会通过
财产来减轻损失。
Le Comité a confirmé que la sous-location est possible grâce au contrat de location.
委员会证实,根据赁
定,
是一个选择。
À l'heure actuelle, celle-ci est sous-louée à 31 % à d'autres organismes des Nations Unies.
目前,项目厅向联合国其他组织了31%的办公空间。
Le reste du personnel restera dans le Chrysler Building et l'espace disponible sera sous-loué.
其余工作人员将合并到克莱斯勒大楼,剩余的空间将。
Un régime efficace en matière d'opérations garanties doit aussi traiter de la question de la sous-location.
有效的担保交易必须处理
问题。
Batskaushchyna aurait ensuite reçu l'ordre d'évacuer les lieux pour avoir sous-loué des locaux à usage de bureaux à l'hebdomadaire.
据报道,因向该报纸办公用地,Batskaushchyna随后即被责令腾空办公室。
Sondé par des voies privées, le propriétaire a indiqué qu'il n'était pas disposé à renégocier la limite de 25 %.
已同出进行了非正式交涉,出
表示不打算就向第三
限
为25%这一问题再进行谈判。
Selon le contrat de sous-location, celui-ci exploitait l'entreprise et en percevait les bénéfices, mais n'en détenait pas les actifs corporels.
按照议,第一名所有人经营企业并有权获得企业利润,但并不拥有该企业的有形资产。
L'auteur en était le propriétaire d'appartements situés à Chypre qui avaient été cédés à bail à une agence de voyages pour être sous-loués à des tiers.
该索赔是由在塞浦路斯的公寓房房主提出的,该公寓房给了一家旅游公司,以便
给第三
。
Il s'agit de la sous-location de logements en infraction aux règles municipales relatives à la colocation et en violation des conditions du contrat de location.
非法占有的意思是违反市政当局关于多重占有的规定和或违反赁条款对住房进行
。
Le bail actuel n'impose plus de restriction quant à la proportion de l'espace que le Bureau peut sous-louer à d'autres organismes des Nations Unies et organisations apparentées.
按照现行赁
议,在项目厅向联合国其他组织及相关组织
空间
面,没有比例限
。
Il affirme qu'il avait cédé les locaux, notamment tous les actifs et la jouissance de la patente, au premier requérant en sous-location en contrepartie d'une redevance mensuelle.
他称,他将经营地点,包括所有财产和商业经营执照的使用给第一名索赔人并按月收费。
La loi sur les locations prévoit que les contrats de location et de sous-location expirent sur décision volontaire des parties ou sur décision judiciaire en précisant les causes d'expiration.
《赁法》规定,
赁和
可以由当事
自愿同意或由法院发布具体说明终止理由的命令而终止。
Il a également fourni l'original de listes des stocks énumérant les biens corporels confiés en sous-location au premier requérant, y compris des attestations signées par celui-ci indiquant qu'il en avait la garde.
第二名索赔人提供了详细列明
给第一名索赔人的有形财产清单原件,其中包括第一名索赔人签署的他负责照管这些物品的证明。
Conformément à la loi sur la location des habitations, toute personne physique résidant de façon permanente en Lettonie ou ayant un permis de séjour permanent peut devenir locataire ou sous-locataire.
拉脱维亚不限妇女
住居所或者拥有单独居所,根据“关于
住居所”的法律,持居住证永久居住在拉脱维亚的任何自然人都可成为承
人或
承
人。
D'après la requérante koweïtienne, la requérante non koweïtienne a conclu un contrat de bail concernant les locaux de l'entreprise, mais les lui a confiés peu après en sous-location en raison de problèmes financiers.
据科威特索赔人说,非科威特索赔人签署了一件经商地点赁
议,但此后不久因财务问题而将该场所
给她。
Il ressort d'échanges de vues officieux avec le bailleur que celui-ci ne semble pas disposé à renégocier la limite de 25 % imposée aux organisations autres que l'ONU en matière de sous-location.
在与出进行的非正式讨论中,有迹象表明,出
不愿意就关于非联合国组织25%
限
的问题重新进行谈判。
En vue d'établir la demande de patente, la requérante non koweïtienne et la requérante koweïtienne ont conclu un contrat de sous-location concernant les locaux pour qu'un bail puisse être joint au dossier.
为了准备申请商业经营执照,非科威特索赔人和科威特索赔人达成了一件关于经商地点议,以便使这份
赁文件能够附在商业执照申请上。
Le Comité note que l'UNOPS a établi des prévisions de recettes sur trois ans concernant les sous-locations, d'où il ressort que le revenu annuel à ce titre serait en moyenne de 1,8 million de dollars.
委员会注意到,项目厅已经对进行3年
赁收入的预测,预计每年
赁收入平均为180万美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。