Il faut indiquer l'heure et le lieu d'un rendez-vous.
应该约会的时间
。
Il faut indiquer l'heure et le lieu d'un rendez-vous.
应该约会的时间
。
Le dernier rapport du Secrétaire général nous le montre.
秘书长最近的报告也了这一
。
Il faut dire la vérité sur le terrorisme.
我们必须恐怖的真实情况。
Ayant formulé ces observations, la délégation américaine est prête à prendre note du rapport.
美国代表团在了自己的意见之后开始关注报告的内容。
Il importe de préciser ce que le Groupe de réflexion a voulu éviter.
重要的是,政策工作组没有试图做哪些事情。
Nous avons également dit que nous parlions aussi pour les huit pays qui n'étaient pas présents.
但我们,我们同时还代表没有在场的8个国家发言。
Puissions-nous rendre hommage aux personnes de ces groupes qui se sont exprimées publiquement sur leurs situations.
我们要向这些群体中公开他们处境的那些人致敬。
Ils devraient également divulguer volontairement à l'avance d'éventuels conflits d'intérêts pouvant surgir dans l'exercice de leurs fonctions.
他们也应自动在事先履行职责过程中可能出现的利益冲突。
Leurs services seraient-ils rémunérés par un contrat énonçant expressément la tâche à entreprendre et les méthodes à utiliser?
购买它们的服务,就要订立合同,要执行的任务
完成任务要使用的方法。
Toutefois, comme certaines questions ont été soulevées, il souhaite informer la Commission de la situation telle qu'elle est vraiment.
但既然提出了某些问题,他想向委员会真相。
Il faut expliquer qu'il n'y a rien de grave, que notre pays est grand et que le travail ne manque pas.
需要向百姓,没有什么可怕的,我国是一个大国,工作机会很多。
Mais si le rapport de police fait état de gestion incompétente ou de négligence grave, je demanderai des comptes aux responsables.
但是如果警察报告确认为管理不当或严重渎职,我会要那些负有责任的人由的。
Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.
请让我从一开始就,我们完全承认任何代表团都有权就议程提出意见
建议。
Elle doit très clairement faire comprendre partout dans la région que c'est la coexistence qu'il faut appuyer et qu'à l'inverse soutenir le terrorisme se paye.
它必须在整个区充分
,需要的是支持共存,而支持恐怖则要付出代价。
Le Conseil des naturalisations a ajouté que cette demande devait être adressée au chef du Conseil, en précisant l'information sollicitée et l'usage qui allait en être fait.
归化局还表示,这样的要求应向归化局局长提出,其中应所需要的信息
打算如何使用这些信息。
Je tiens à préciser que les négociations sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace au sein de la Conférence sont l'une des priorités de la Russie.
让我十分清楚一件事:毫无疑问,防止外空军备竞赛谈判是俄罗斯在裁军谈判会议的优先事项之一。
Mais les dirigeants du monde entier ont le devoir d'expliquer que les visions étroites du monde où les différences n'ont pas leur place ne sauraient apporter de réelle protection.
但是世界各国领导人都有义务,不容忍分歧的狭隘世界观不可能提供真正的保护。
On a recommandé de préciser que cette responsabilité ne serait engagée que dans certaines situations exceptionnelles dans la mesure où les organisations internationales possédaient une personnalité juridique internationale propre.
有人建议,可此类责任仅在特殊情形下产生,因为国际组织拥有独特的国际法人资格。
On s'est inquiété de ce que la dernière phrase du paragraphe 132 n'indiquait pas clairement si l'article 8, en prévoyant la responsabilité du signataire, s'écartait des règles générales régissant cette responsabilité.
有人表示关切的是,第132段最后一句没有第8条在主张签字人的责任时,是否背离了有关这种责任的一般规则。
Bien que ma mission n'ait pas produit tous les résultats que j'escomptais, je suis à même de faire rapport sur un certain nombre d'avancées, que j'aimerais mettre en lumière ici.
虽然我的使命并未产生我所希望的全部结果,但我还是能够报告一些积极的结果。 这些我在这里要着重这一
。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。