Le code électoral en vigueur établit un quota de participation de 20 % pour les femmes.
现行选举法规定妇女参与份额为20%。
Le code électoral en vigueur établit un quota de participation de 20 % pour les femmes.
现行选举法规定妇女参与份额为20%。
De plus, lorsqu'ils accèdent à l'emploi, les bénéficiaires de l'AAH peuvent cumuler de façon pérenne une proportion déterminée de leur allocation et leurs revenus d'activité.
此外,当成年残疾人补助受益者找到工作,他们可以长期兼领规定份额补助和他们
活动收入。
Les femmes qui travaillent durant le congé de maternité ont droit à la rémunération prévue par la législation sur les relations de travail et les soins de santé.
就业妇女在产假期间,有权得到劳动关系和卫生保健相关法律所规定
工资份额。
Sa part du marché du système d'exploitation pour PC représentait 99 % des ventes sur le marché intérieur, alors que le seuil prévu dans la loi était de 50 %.
微软公司个人电脑操作系统占国内销售市场份额
99%,而《垄断管制法》规定
市场份额
高上限是50%。
Elles ne seraient pas soumises à l'obligation de réserver des parts fixes aux pays les moins avancés ainsi qu'aux pays ou régions à faible revenu ou à revenu moyen.
这种资源将受
达国家、低收入/中收入国家和/或区域
规定
定份额之约束。
La Lituanie est prête à envisager toutes les propositions à cet égard, y compris l'établissement de nouveaux groupes de pays ou l'introduction d'un mécanisme qui assurera une progression graduelle et progressive des parts de certains pays.
立陶宛准备考虑关于这个问所有提案,包括确定新
国家分类法或采用一种将规定某些国家份额逐步和增量提高
机制。
Les quotas, ou normes de portefeuille, pour la part des renouvelables ou de la cogénération dans la production d'électricité devraient accélérer la pénétration de ces mesures et contribuer à en tirer le prix vers le bas.
对于电中可再生能源或热电联产所占份额规定
配额或组合标准,当会提高可再生能源或热电联产
市场渗透率,并有助于降低成本。
Option 1 : (122) Le montant de l'aide à l'adaptation ne devrait pas dépasser un pourcentage précis du coût total du projet, déterminé en fonction de l'estimation des effets défavorables que les changements climatiques auraient sur l'économie et la population18.
(122) 视气候变化对经济和公共生活有害影响
估计而定,调整援助额
应超过总项目成本
规定份额18。
2 La gravité de la pauvreté est un indicateur de pauvreté qui sert à mieux caractériser la pauvreté profonde. Il représente la moyenne des carrés de l'insuffisance du revenu des membres des ménages étudiés par rapport à des critères déterminés et à la distribution de revenus des pauvres.
贫困尖锐性——贫穷
指数之一,用于更充分说明贫困
深刻性,指被调查家庭成员收入
足份额与规定标准偏差
二次平均数,体现了贫困者收入
分散程度。
Elle était chargée de calculer les réserves totales de chaque gisement et de déterminer la part revenant à chaque partie contractante, d'arrêter les conditions d'exploitation des gisements - et notamment d'élaborer les programmes d'extraction à long terme - et d'aplanir toutes les difficultés auxquelles pouvait donner lieu l'exécution de l'Accord.
混合委员会任务是计算各矿床
总储量和确定每一缔约国
份额,规定开采条件,特别是建立长期开采方案,并制定方法消除该《协定》执行过程中可能出现
潜在困难。
La succession se fait par testament ou par la loi, et la quote-part injuste laissée en usufruit à la veuve par le Code précédent est éliminée, le nouveau code établissant l'égalité des droits entre la veuve et les autres héritiers quant à la part qui lui revient de l'héritage du défunt.
继承依据遗嘱或法律生,取消上一部法律
公平
遗孀用益份额,规定遗孀和其他继承人在所分配遗产方面享有同等权利。
Il faudra qu'elle prenne soin de fixer des limites à la part que doit prendre en charge l'exploitant, mais son idée selon laquelle les régimes de répartition devraient faire en sorte que les exploitants internalisent l'ensemble du coût de leurs opérations mérite d'être étudiée car on éviterait ainsi la nécessité de financer l'indemnisation à l'aide de fonds publics.
应当审慎地设法规定操作者份额限度,但是,委员会已正确地建议应拟订一些办法,以确保操作者均能内部处理其业务上
全部费用,从而减缓需要从公共资金筹得赔偿金。
De même, elle pourra empêcher un gros créancier d'imposer sa non-adhésion au plan aux autres créanciers au détriment de ces derniers, quoique certaines législations donnent aux créanciers qui détiennent plus d'un certain pourcentage de la valeur totale des créances le pouvoir d'opposer leur veto à l'approbation du plan ou d'imposer l'amélioration de ce dernier au profit de tous les créanciers.
同样,这类条文可防止大债权人将其未获支持计划强加给其他债权人,给后者造成损害,
过有
法律
确规定,其债权份额超过债权总价值一定比例
债权人有权否决已批准
计划或为所有债权人
利益而强行改进计划条款。
De même, elle pourra empêcher un gros créancier d'imposer sa non-adhésion au plan aux autres créanciers au détriment de ces derniers, encore que certaines législations donnent aux créanciers qui détiennent plus d'un certain pourcentage de la valeur totale des créances le pouvoir d'opposer leur veto à l'approbation du plan ou d'imposer une amélioration de ce dernier qui profitera à tous les créanciers.
同样,这类条文中可防止大债权人将其未获支持计划强加给其他债权人,给后者造成损害,
过有
法律
确规定,债权份额超过债权总价值一定比例
债权人有权否决已批准
计划,或对计划
条款强迫实行将有利于所有债权人
改进。
Compte tenu de la taille des institutions financières et de la part qu'elles occupent sur le marché financier, la Banque centrale du Brésil a surtout orienté ce programme vers les banques, les courtiers de change et les coopératives de crédit. Dans le cas des agences de voyage et des hôtels, qui réalisent des opérations de bureaux de change, la Banque procède à l'inspection sur pièces et, moins régulièrement, à l'inspection sur place des activités menées par ces entités.
巴西中央银行考虑到各金融机构规模及其在金融市场所占份额,规定这一方案
主要对象是:银行、外币经纪人和信贷合作社,以及开办兑换业务
旅行社和饭店,通过外部监测对这些实体经手
交易情况进行视察,另外还
定期地进行现场视察。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若
现问
,欢迎向我们指正。