Ce rocher est en porte-à-faux, il peut tomber d'un moment à l'autre.
这块突来
岩石, 随时可能掉下来。
Ce rocher est en porte-à-faux, il peut tomber d'un moment à l'autre.
这块突来
岩石, 随时可能掉下来。
Des examens indépendants permettraient de faire ressortir les conclusions importantes et de formuler des recommandations.
可以利用独立审评,来突
要
结论,并提
建议。
Les défis que doit relever le peuple timorais en matière de sécurité sont-ils internes ou externes?
哥斯达黎加想知道,我们是否确有正当理由,需要突军事来保障东帝汶
安全?
Le Gouvernement et la communauté internationale devraient établir un plan focalisé pour régler les problèmes urgents concernant les terres et le logement en Afghanistan.
该国政府和国际社会应当制定点突
计划,来处理阿富汗亟待解决
土地和住房问题。
Monsieur le Président, votre venue ici aujourd'hui souligne cela et nous offre, par ailleurs, l'occasion très utile d'aborder plusieurs questions relatives aux produits de base.
总统先生,你今天光临不仅强调了这
点,而且给我们提供了又
次非常
要
机会来突
很多有关商品
问题。
Outre les crises économiques et la pauvreté, les conflits, les guerres et les troubles civils ont éprouvé tout particulièrement l'Afrique au cours des 15 dernières années.
除经济危机和贫困之外,冲突、战争和内乱在过去十五年来也突地给非洲带来痛苦。
Je voudrais maintenant passer à la deuxième partie de mon exposé et mettre en exergue, au moyen de l'aide-mémoire, les préoccupations clefs en matière de protection.
我现在开始我情况汇报
第二部分,利用备忘录来突
涉及保护问题
关键性关切。
Ce suivi doit être vu comme un processus enrichissant, permettant de mettre en évidence les meilleures pratiques en tant que points de référence et d'orientation pour l'avenir.
监测应被视为培育进程,以此来突
最佳做法,供将来参考和指导之用。
Il a prié le Département d'agir plus énergiquement pour dénoncer le réchauffement de la planète en produisant des messages publicitaires susceptibles d'être diffusés sur les médias nationaux.
他希望新闻部作更大
努力,通过制作可在国家媒体
方便用户
宣传材料来突
全球变暖
影响。
Le Sommet du Millénaire et les mesures liées à celui-ci ont mis en lumière le problème que rencontraient les personnes venant participer à ces manifestations pour obtenir un visa.
千年首脑会议和同它有关各项措施突
了向前来
席这些论坛
会议
人员签发签证
问题。
Les États-Unis se sont associés au consensus dans le but d'attirer l'attention sur le sort des populations autochtones et sur l'obligation qui incombe aux États concernés de redoubler d'efforts pour parachever la déclaration.
美国加入了协商致,以此来突
土著人民
苦难,有关国家也需要加倍努力来完成该宣言。
C'était la raison pour laquelle le Groupe africain était favorable à la convocation d'une réunion ministérielle qui permettrait de mettre correctement en lumière les problèmes des pays en développement sans littoral et de transit.
因此,非洲集团支持召开次部长级会议来适当突
内陆和过境发展中国家
问题。
De l'avis de mon gouvernement, il importe que nous tirions parti de ce débat général pour mettre en lumière les questions prioritaires inscrites à notre ordre du jour avant d'entreprendre des travaux de fond.
我国政府认为,我们有必要利用这般性辩论来突
我们议程上
优先事项,然后再开始进行实质性工作。
Certaines personnes cherchent à mettre en lumière le rôle véritable des femmes musulmanes dans la presse écrite et les médias électroniques, et les troupes de théâtre participent aux activités de vulgarisation dans les zones rurales.
有些人试图通过印刷和电子媒体来突穆斯林妇女
作用,在农村地区,剧院也被用于开展推广活动。
Le Gouvernement fédéral continuera à apporter son soutien politique au Haut-Commissariat des Nations Unies, en particulier à son indépendance, et insistera aussi sur ce point à l'avenir en versant des contributions volontaires d'un montant conséquent.
联邦政府将继续为联合国高级专员办事处,尤其是其独立性,提供政治支持,并将在将来通过提供大量自愿捐款方式来突
这
点。
Cette présentation multimédia illustrera le thème de la solidarité entre les personnes en situation de grande pauvreté à travers différentes activités, comme la commémoration, le 17 octobre de chaque année, de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté.
多媒体演示将通过庆祝10月17日消除贫穷国际日等各种活动来突赤贫人口团结
主题。
Le dialogue entre les religions pourrait être un élément fondamental permettant de mettre en lumière les liens dynamiques qui existent entre les mœurs spirituelles et les cultures spécifiques, en se concentrant sur les contributions et les échanges réciproques.
宗教之间对话可以通过强调宗教之间
相互贡献和交流来突
各种宗教传统及其具体文化之间
活跃
相互影响关系。
Il conviendra de noter que des systèmes juridiques différents prescriront des obligations différentes et, par conséquent, des exemples de certaines lois et procédures nationales donnant effet à ces obligations seront fournis pour mettre en relief les différentes approches.
应该指,不同
法律制度可能会提
不同
要求,因此将列举规定履行这些义务
些国家法律和程序
事例来突
不同
办法。
En conviant les membres à cette réunion de très haut niveau sur le thème « Médiation et règlement des conflits », nous souhaitons mettre en relief la nécessité du recours aux voies pacifiques comme mode privilégié de résolution des différends.
我们希望通过邀请与会者参加本次高级别会议,讨论“调解和解决争端”问题,来突强调将和平手段作为解决冲突首选办法
必要性。
En raison du caractère particulier des pays les moins avancés et de leur forte vulnérabilité, je demande instamment que l'ONU examine séparément les problèmes des pays les moins avancés et y réponde par des programmes spéciaux et ciblés.
由于最不发达国家特殊性质及其严
脆弱性,我强烈敦促联合国单独研究最不发达国家
问题,并且用
点突
特殊方案来解决这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。