Au Belize, la symbiose entre notre écologie et notre économie est évidente.
在伯利兹,态和经济之间具有明显
共
。
Au Belize, la symbiose entre notre écologie et notre économie est évidente.
在伯利兹,态和经济之间具有明显
共
。
C'était un mouvement de mondialisation parasitaire, ce n'était pas un mouvement de mondialisation symbiotique.
这是一种寄全球化
;它并非一种共
质
全球化
。
Les femmes ont plus de chance d'être admises pour des maladies dues à des parasites infectieux.
妇女最有可能因传染寄
疾病而入院。
Certains programmes d'écoétiquetage ont influé sur la conception des produits en ce qui concerne la durabilité, la nocivité et la recyclabilité.
态标签方案在耐用
、危险
和再
等领域影响了产品
设计。
Ceux qui ont tiré parti du mouvement de mondialisation jusqu'ici parasitaire ont été les Américains du Nord, les Européens et les Japonais.
迄今寄
全球化
获益者是北美人、欧洲人和日本人。
Ceux qui ont subi les conséquences du mouvement de mondialisation parasitaire tout comme ceux qui en ont tiré parti sont responsables de cette situation.
寄全球化
受害者和获益者都应该对这种局面负有责任。
Cette étude, qui n'a commencé que récemment, a déjà permis de confirmer la nature symbiotique de quatre objets grâce à l'analyse de leur spectre.18.
在最近才开始寻找过程中,已经通过研究候选星
光谱确定了四颗候选星
共
。
Alors Phœbus doit se marier à Fleur-de-Lys, une jeune demoiselle de bonne famille, et Frollo ne peut pas avoir une femme avec son staut de prêtre.
而腓比斯然已有娇美
未婚妻百合(Fleur-de-Lys)为伴,却因为
风流而意图染指艾斯梅拉达。
La femme tient un rôle irremplaçable dans tous les aspects de la vie familiale et publique, étant particulièrement douée pour nouer et entretenir des liens et s'occuper des autres.
妇女在家庭和公众活
各个方面都起着不可取代
作用,因为她们
别善于建立和维持关系,并照顾他人。
L'insuffisance du financement a contraint le Haut Commissariat à exercer un strict contrôle sur ses obligations et à limiter ou annuler plusieurs activités non vitales sur le terrain et au siège.
资金短缺迫使难民署严格控制各种义务,限制或取消外地和总部许多非救
活
。
Par conséquent la seule question nouvelle et utile que nous sommes en droit de poser est la suivante : la nouvelle phase de mondialisation tiendra-t-elle plus de la symbiose que du parasitisme ou non?
因此,我们可以合理地和有意义地询问唯一一个新问题是:这个全球化
新阶段是较少寄
还是较多共
,或者是相反?
Ces politiques de communication devraient permettre de dissiper le malentendu qui pousse à croire qu'une agriculture viable, axée sur la régénération des sols constitue un retour à une agriculture obsolète, à faible contenu technologique.
这些传播政策必须打破那种认为可持续和再
农业是退回到低技术、落后
农业方式
误解。
Il faut un appui sans réserve pour cet aspect de la réforme qui a déjà reçu le statut de priorité si l'on veut éliminer les éléments parasites criminels et ouvrir la voie aux investissements étrangers.
这已经是一个优先改革事项,必须给予最充分支持,以消除寄
犯罪活
,为外国投资打开大门。
Étant donné la symbiose entre les ressources naturelles, notamment les ressources génétiques marines, et leur milieu, la protection et la préservation du milieu marin et les activités concernant les ressources génétiques marines sont inextricablement liées.
鉴于包括海洋遗传资源在内自然资源与其周围环境
共
,在海洋环境保护和保全与有关海洋遗传资源
活
之间存在不可分割
联系。
L'expression « utilisation équitable et raisonnable » à l'article 4 est juste dans la mesure où elle tient compte de ce que de nombreux aquifères transfrontières constituent des ressources non renouvelables et qu'il faut fixer des limites à leur exploitation.
他表示支持草案第4条“公平合理利用”提法,它确认了许多跨界水资源
非再
,对其使用设定了限制。
Pour l'Autriche, l'expression « eaux souterraines » devrait s'entendre des eaux captives; par conséquent, pour élaborer un régime visant à les réglementer, il faut tenir compte de la vulnérabilité et de la reconstitution de ces ressources ainsi que de leur importance pour l'approvisionnement en eau douce.
该国代表团认为,“地下水”一词应仅指地下水资源,而此类资源脆弱
和再
及其对淡水供应
重要
等等应专门拟订一种管理制度。
Nous devons surmonter notre réserve naturelle et parler de sexe et de préservatifs en public et avec les jeunes. Le prix du silence et du refus est devenu trop élevé pour les parents et encore plus élevé pour les millions d'enfants devenus orphelins.
我们一定要克服羞怯,在公共场合并对我们
年轻人谈论
和避孕套,沉默和否定
代价----对于父母来说已经变得太高了,而对于已经成为孤儿
千百万儿童来说,这个代价则更高。
Si ces instruments d'action ont été développés, c'est parce que le mercure contenu dans les déchets entraîne des externalités (écologiques et sanitaires), entraînant des dommages importants, comme dans le cas de l'ingestion de poissons contenant du mercure et de la réduction correspondante du QI de la population de nouveau-nés.
这些政策工具形成原因则基于这样一个事实:垃圾中
汞会产
外
(
态与健康),在含汞鱼类摄入和新
儿人口智商下降方面损害成本极高。
Les faits recueillis mettent en évidence l'incapacité des réformes fiscales à accroître et maintenir les recettes destinées à faire face aux grandes priorités, notamment sociales, ainsi que la nécessité de mettre au point de nouveaux outils d'analyse pour mettre au jour la relation (endogène) entre impôts, aide et dépenses.
这一证据突出表明,最近税收改革不能增加和维继社会优先事项和其他政策优先事项方面
税收,还表明须制定新
分析工具,以揭示税收、援助和支出之间
(内
)关系。
On a déclaré que la CDI devait axer ses travaux sur les « eaux souterraines captives transfrontières » et que la vulnérabilité et le caractère renouvelable de ces eaux ainsi que leur importance pour l'approvisionnement en eau douce devaient être pris en compte pour l'élaboration du régime appelé à les régir.
有发言提出,委员会应该集中审议“封闭跨界地下水”问题,并且在制订这类地下水
管理制度时应当考虑到其脆弱
和可再
及其在淡水供应方面
意义。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。