Ventes, service ... et ..., la diversité des espèces et, si après la vente de Baotui OZ.
销量,
……,品种多样,如有假冒销后包退包换。
Ventes, service ... et ..., la diversité des espèces et, si après la vente de Baotui OZ.
销量,
……,品种多样,如有假冒销后包退包换。
Le Conseil de coordination s'est félicité « de ce que l'ONUSIDA prévoie de mener une campagne d'envergure en vue d'augmenter l'accès des femmes aux services de prévention et de soins du VIH ».
协委会欢迎艾滋病规划署“力增进妇女获得艾滋病毒预防和护理
机会……”
计划。
C'est notamment le cas de la disposition D.29 : « Les États devraient s'assurer que tout le personnel médical, paramédical et connexe soit bien formé et équipé pour fournir des soins aux handicapés … ».
例如,D.29说:“各国应确保所有医、护理及有关人员都受过充分
训练并有足够
配备向残疾人提供医疗
……”。
Après un débat, il a été décidé que la dernière phrase du paragraphe 57 commencerait comme suit: “On peut attendre du prestataire de services de certification que dès cette suspension ou cette révocation, il publie”.
经讨论后,决定将第57段最后一句开头处措词改为:“在中止或废止证书以后,验证
商可望
布……”。
En général, la difficulté de mesurer « la satisfaction des États Membres » et « la contribution du sous-programme, des services consultatifs, etc », citées comme indicateurs de succès dans tout le chapitre 9, a suscité des préoccupations.
会议普遍表示关注在衡量“会员国满意程度……”和“次级方案/咨询等……
贡献”(在整个第9款中,这些被列为成绩指标)方面遇到
困难。
Il a été reconnu coupable d'homicide, et il a été condamné à six mois de service communautaire pour avoir tué ce garçonnet palestinienPar comparaison, revenons à la fille que j'ai mentionnée plus tôt Elle a été reconnue coupable d'avoir projeté de poignarder un colon israélien.
他因杀死这名男孩被判有罪,并为此接受了做六个月社区判决……与此相比,想一想我上文提到
那个女孩,她因打算刺杀一名以色列定居者而被判有罪。
Ainsi, au paragraphe 43 de la section II de l'annexe, l'Assemblée souligne l'importance d'avoir des institutions publiques plus solides « qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous » et reconnaît « qu'un secteur public efficace et responsable est vital pour assurer la fourniture des services sociaux ».
建议部分第二节第43段提及更共机构“对提供有效
框架,以确保
平地向所有人提供基本
社会
重要性……[并认识到],有效
、负责
共部门对于确保提供社会
至关重要。”
Il a été répondu à cela qu'il n'y aurait aucune tautologie étant donné que l'expression “non transitoire”, que recouvrait déjà l'adjectif “stable” dans la deuxième variante figurant dans le texte initial, qualifiait le mot “établissement”, alors que les mots “autre que la fourniture temporaire de biens ou de services” se rapportaient à “activité économique”.
有与会者就此指出,不会有任何同义反复,因为现行案文第二个备选案文中“稳定”一词已经含有“非临时性”这个概念所限定
是“营业所”这个词,而“除……临时提供货物或
情况外……”一语指
是“经济活动”。
« Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés gratuits »
“缔约各国应采取一切适当措施以消除在保健方面对妇女歧视,保证她们在男女平等
基础上取得各种保健
,……保证为妇女提供有关怀孕、分娩和产后期间
适当
,……给予免费
。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。