Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有他可行
、不像克隆那么令人
变通办法。
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有他可行
、不像克隆那么令人
变通办法。
Le Représentant spécial relève qu'il subsisterait deux dispositions législatives fâcheuses en ce qui concerne les enfants et le droit pénal.
特别代表要指出,据报道,法律上仍有两条于儿童和刑法
规定令人
。
Ainsi, l'hostilité ressentie à l'égard de l'adversaire ou de sa politique déclarée ne saurait justifier le non-respect du droit de la guerre.
因此,对于敌对一方或公开宣布
政策
不能证明有理由不遵守战争法。
Comme elle est très feminie, elle peut paraitre légère a certaines personnes et sa coquetterie risque de déplaire au début à l'homme qu'elle aimera.
她选择男士必须聪慧,有巨大
情绪,布满豪情。由于她有女人味,对某些男人很有诱惑力,她
娇媚最初轻易给她所爱
男人带
。
Pour éviter de telles critiques, il faut qu'un groupe élargi d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies participe aux travaux de révision du manuel.
加共体赞成由一个更有包容性成员
小组
审查该份手册,以删除这些令人
结论。
Le fait de dépendre des experts des technologies de l'information peut créer des antipathies parce que la stratégie de ces derniers peut ne pas concorder avec les besoins du site.
这种对信息技术依赖有可能造成心理上
,因为信息技术团队
战略有可能与网站
要求不同。
Pour ce qui est des missions, il s'est révélé extrêmement difficile d'en dépêcher dans des pays aux prises avec une situation donnée, les autorités nationales s'offusquant de ce que l'on puisse supposer qu'un génocide soit possible dans leur pays.
于第三项产出,安排
家访问以处理具体局势,此项工作极
困难,因为
家政府对任何有
内可能存在灭绝种族现象
暗示有
情绪。
Peut-être est-il impertinent de ma part ne serait-ce que d'entretenir des pensées aussi scandaleuses, mais j'aurai quand même l'audace de demander s'il ne serait pas possible de repenser l'ordre du jour de l'ONU afin de répartir plus également le travail en l'échelonnant sur toute l'année.
我提出这样令人
建议可能有莽撞之嫌,但是我冒然提问是否有可能重新考虑联合
议程,以便将工作在整个公立年度更平均地摊开。
Lorsque l'on envisage d'étendre le champ d'application ratione materiae à une plus large gamme d'infractions, il faut distinguer entre les infractions commises contre la population en général, qui attirent le plus l'opprobre et peuvent être préjudiciables à l'intégrité de l'Organisation des Nations Unies, et celles commisses contre l'Organisation elle-même.
在审议将属事管辖权适用范围扩大到更多
犯罪问题时,应该区分对公众实施
犯罪和对本组织本身实施
犯罪,前者最容易引人
,有可能损害联合
廉正性。
Elle ne prend pas en considération l'âge de l'entrée en fonctions; les cotisations de pension et les difficultés de la Caisse des pensions; l'augmentation de l'espérance de vie après 60 ans; des différences d'âges de départ à la retraite entre États Membres, y compris le pays dont la fonction publique sert de référence; et, en l'absence d'une planification efficace du remplacement des départs à la retraite, du temps nécessaire pour transmettre la mémoire institutionnelle.
此类情绪没有考虑到起职年龄;养恤金缴款和对养恤基金
需求;60岁时预期寿命提高;会员
,包括参照
可比退休年龄;由于缺乏有效
继任规划,需要有时间将机构记忆传给继任者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。