La Charte olympique est sans ambiguïté concernant le statut de la langue française.
《奥林匹克宪章》中白无误地谈到了法语
地位。
La Charte olympique est sans ambiguïté concernant le statut de la langue française.
《奥林匹克宪章》中白无误地谈到了法语
地位。
La quatrième Convention de Genève interdit très clairement de telles mesures.
《日内瓦第四公约》白无误地禁止这种行动。
Cette désignation doit faire l'objet d'une clause expresse, ou résulter indubitablement des dispositions du contrat.
此种指定必须包含在一示
条款中或须
白无误地从该合同条款中得出此结论。
La responsabilité qu'a l'UNITA de mettre fin à la violence a été clairement définie.
这一白无误地指出了安盟有责任务必停止暴力。
Ainsi, la décharge établit clairement que le plan tient pleinement compte des droits légaux des créanciers.
因此,这种解除白无误地确定,重组计划充分处理了债权人
法定权利问题。
À cet égard, le dialogue entre la Cour et les États parties doit viser à clarifier toutes les attentes en matière de coopération.
在这方面,国际刑院和缔约国之间对话必须更
白无误地侧重于查
各分支机构对合作
预期。
Tout ceci fait qu'il est opportun de se pencher expressément sur les connaissances et pratiques traditionnelles qui présentent un intérêt évident dans la lutte contre la désertification.
由于这些原因,在防治荒化方面具有
确和肯定价值
传统知识和做法,更应
白无误地成为重点。
Il est ainsi bien clair qu'il n'y a aucune incompatibilité entre la remise de dettes et les droits des créanciers au regard de la loi.
因此,这种解除白无误地确定,重组计划充分处理了债权人
法定权利问题。
Il est important de protéger l'utilisateur des services de certification, et la Loi type devrait indiquer clairement que la partie qui détient cette technologie est responsable.
为认证服务使用人提供保护是很重要
,示范法应当
白无误地表
这一点,即拥有此种
当事方要负责任。
Les activités menées dans ce domaine ont consisté à revoir les objectifs stratégiques mondiaux du HCR afin de clarifier les priorités et de rattacher plus clairement ces objectifs aux processus de planification de l'organisation.
这方面工作包括修订难民署
“全球战略目标”,并确定这些战略目标与本组织
规划程序之间更
确
联系,从而
白无误地阐
组织
优先事项。
Il est aussi absolument clair que les opérations de maintien de la paix apparaissent comme le meilleur exemple des activités des Nations Unies pour faire progresser les idéaux et principes incarnés dans sa Charte.
维和行动也被白无误地认为是联合国努力推动《宪章》所载理想和原则
示范。
La Cour suprême a donné des preuves claires de sa force et de son indépendance, ce qui renforce la possibilité de voir révélées d'autres connexions de paramilitaires avec des membres d'institutions publiques et privées.
最高法院白无误地证实了其力量和独立性,从而加强了进一步揭发准军事集团与公私部门机构成员存在其他瓜葛
可能性。
Les membres ont reçu le dernier rapport de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, qui recense clairement les dimensions du problème et qui sera examiné de façon exhaustive en temps voulu.
各位成员收到了厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会最近报告,其中
白无误地指出了问题
各个层面,在适当时候将进行详细
讨论。
3 Il convient de rappeler, en outre, que la lecture des rapports établis par les deux rapporteurs spéciaux, MM. John Dugard et Jean Ziegler, ne laisse aucun doute quant au fait qu'Israël, puissance occupante, a commis de graves violations.
此外应该回顾,两名特别报告员John Dugard和让·齐格勒宣读报告
白无误地表
,以色列作为占领国犯下了严重违法行为。
Le 17 mars, le Premier Ministre israélien, Ehud Olmert, n'a laissé subsister aucun doute quant aux intentions de son gouvernement, en déclarant qu'Israël n'allait pas cesser ses activités de construction dans le territoire occupé à l'intérieur et autour de Jérusalem.
17日,以色列总理埃胡德·奥尔默特白无误地说出了其政府
意图,指出以色列将不会停止在耶路撒冷内外
被占土地上建造房屋。
Il craint qu'aucun vrai partenariat avec le secteur privé ne puisse être réalisé si l'ONUDI ne fait pas parvenir clairement son message et pense que la conférence prévue sur les pays les moins avancés est l'occasion idéale pour le faire.
除非工发组织得以
白无误地接受,否则他担心很难与私营部门建立实际
伙伴关系,即将举行
第三次联合国最不发达国家问题会议将为传达这一
提供理想
讲坛。
On doit faire comprendre clairement à toutes les parties intéressées que cette expression s'applique uniquement à un gouvernement qui, en vertu de la Constitution de Chypre, agit et prend des décisions avec l'assentiment du Vice-Président turc et de ses membres turcs.
应让有关各方都白无误地认识到,这个词仅指根据《塞浦路斯宪法》需经土族副总统及土族
政府成员同意才能行事和决策
政府。
Dans le domaine de l'emploi, la jurisprudence constitutionnelle86, en application du principe de l'égalité, inscrit à l'article 13 de la C.N., établit clairement le principe « à travail égal, salaire égal », et seules des raisons objectives peuvent justifier une dérogation à ce principe.
在劳动领域,作为执行《国家宪法》第13条确定平等原则
一种方式,宪法判例86
白无误地规定同工同酬,并指出只有客观原因才能够证
某种区别待遇
合理性。
Tous les États Membres doivent redoubler d'efforts pour affirmer sans ambiguïté que les actes de terrorisme ne seront pas tolérés, afin d'assurer la sûreté et la sécurité des civils innocents et de les protéger du fléau du terrorisme partout dans le monde.
所有会员国都必须加倍其努力以白无误地表
,恐怖主义行动将不会受到宽容,以便确保无辜平民
安全不会受到世界各地
恐怖主义祸害
威胁。
Dans le discours qu'il a prononcé au début de cette session, le Secrétaire général a fait allusion de façon claire et transparente à la tendance croissante à l'action unilatérale, en dehors du droit international, face aux problèmes actuels tels que le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive.
秘书长在本届会议开幕式发表全面讲话,白无误地提到,在国际法制范畴外采取单边行动,处理当前问题,如恐怖主义和大规模毁灭性武器扩散问题
倾向。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。