Espérons que la guerre nous sera épargnée.
希望战争放过我们。
Espérons que la guerre nous sera épargnée.
希望战争放过我们。
Il ne se fit pas faute d'en parler.
他不放过谈论它的机。
Lancelot est le plus fort ! Fais la paix, et relâche la reine !
Lancelot强的!和他讲和,放过王后吧!
La fenêtre est condamnée à coups de planches de bois.
连那扇窗户也没放过,被钉上一块块木板而封死。
Il ne faudra pas la laisser échapper.
我们绝不能放过这次机。
Je suis convaincu qu'il ne faut pas manquer cette possibilité.
我深信,我们不应放过这个机。
Grande gueule et malicieux, Akuku raffole de ces visites et en rajoute à chaque occasion.
大嗓门和爱开玩笑的阿酷酷非常喜欢这些访客且在任何场合都不放过。
Ils ont épargné trois soeurs plus âgées, qui ont été témoins de ces atrocités.
他们放过了3个姐姐、即目击证人的性命。
Hélas, nous avons laissé passer une occasion rêvée.
令人遗憾的,我们放过了一个极好的机
。
Ces actes d'agression n'ont pas épargné un certain nombre de responsables palestiniens.
这些入侵行动也不放过几位巴勒斯坦官员。
Le monde ne remportera jamais la bataille, si nous laissons passer cette occasion.
如果我们放过这个机,世界将
法赢得这场战斗。
De même, la trahison a mortellement frappé la martyre Akila al-Hashemi.
背叛造成的死亡也没有放过烈士阿基拉·哈希米。
Je ne le raterai pas!
〈转义〉我不放过他!
Chakirov se serait réfugié à l'intérieur de l'appartement, suivi par Pokrepkin.
Chakirov据说想在公寓内躲避,但Pokrepkin不放过他。
Les balles n'ont même pas épargné un jeune garçon de 12 ans, Mohammed Jamal Al-Durra.
子弹连一个12岁的小男孩穆罕默德·贾马勒·杜拉也没有放过。
Il n'épargne aucune nation, et la menace qu'il commence à représenter pour le développement s'aggrave.
它不放过任何一个国家,而且它正在开始对发展构成的威胁日趋严重。
Le terrorisme israélien a suivi les Palestiniens jusqu'à Sabra et Chatila.
以色列的恐怖主义行为甚至连Sabra和Shatila的巴勒斯坦人也不放过。
Le révolutionnaire et l'anarchiste de jadis, ou le résistant, épargnait enfants et civils.
从前的革命者和政府主义者或第二次世界大战的抵抗战士都放过儿童和平民。
Et connaissant également le Président Abbas, je suis sûr qu'il ne manquera pas une telle occasion.
且我也了解阿巴斯主席,我确信他不
放过这次机
。
J'ai la conviction qu'ils sauront la saisir, dans notre intérêt et dans celui des générations futures.
为了我们这一代和今后各代,我相信他们不放过这次造福人类的机
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。