L'utilité de ce membre de phrase a été contestée.
有与会者对该置于方括号内的措词是否有益提出了质疑。
L'utilité de ce membre de phrase a été contestée.
有与会者对该置于方括号内的措词是否有益提出了质疑。
Plusieurs observations ont été formulées à propos du libellé de la variante 2.
关于备选条文2的措词,会上发表了各种看法。
Il a toutefois été suggéré de supprimer les mots “réputée avoir force obligatoire”.
不过,据建议,“确认具有约束力”这些措词应予删除。
Dans toute la mesure possible, le texte reprend le libellé utilisé antérieurement par l'Assemblée générale.
案文尽可能借用联合国大会曾采用的措词。
L'utilité du membre de phrase qui y figurait entre crochets a été contestée.
有与会者对该项末尾置于方括号内的措词是否有益提出了质疑。
Diverses opinions ont été exprimées sur la façon d'en améliorer la formulation.
与会者就如何改该项的行文措词发表了各种看法。
Dans un souci de brièveté, l'expression «territoire palestinien» est aussi parfois utilisée.
为了扼要起见,报告中也酌情使用“巴勒斯坦领土”这一措词。
La loi autrichienne utilise la même formulation.
奥地利的法律使用了同样的措词。
M. CHARLES (Haïti) pense que le texte tel que formulé présentement est assez clair.
CHARLES先生(海地)认为,按目前的措词,案文已足够明确。
Les États doivent ensuite décider comment ces règles de priorité devraient être organisées et rédigées.
然后各国必须决定应当如何对这些优先权行组织和措词。
M. Burman (États-Unis d'Amérique) apporte un vif soutien au libellé de la recommandation 204.
Burman先生(美利坚合众国)对建议204的措词表示大力支持。
L'article 26 reprend en grande partie la formulation de l'article correspondant du Modèle de convention de l'OCDE.
在《经合组织示范公约》的类似条文中也可找到第26 条的许多措词。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
最惠国条款在不同的协定中有不同的措词。
Il convient de noter que ce libellé reprend celui du paragraphe 1 de l'article 8 du PF-CEDEF.
应当注意到,这一措词类似于《消除对妇女一切形式歧视公约任择议定书》第8条第1款的措词。
Néanmoins, le texte a été accepté sous sa forme actuelle.
不过,工作组按现在的措词接受了这方面的案文。
Le Groupe de travail est convenu d'accepter le paragraphe 1 tel qu'il était rédigé.
工作组商定按现在的措词接受第1款。
Le Groupe de travail a accepté le projet d'article 43 en l'état.
工作组按现在的措词接受了第43条草案。
Des propositions à cet effet sont examinées dans la partie IV ci-dessous.
下文第四部分中重新审查了A/CN.9/WG.III/WP.44中的措词。
Il préfèrerait une formulation plus générale renvoyant aux activités de coopération technique.
最好是一种较为广义的措词,提及技术合作活动。
Le libellé du paragraphe b) laissait la question ouverte.
款的措词方式使得这个问题没有得到解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。