Ils pourraient également envisager de mettre en place des mécanismes visant à atténuer les répercussions de chocs exogènes imprévus.
它们也不妨制定一些机制来减轻无法预见外源冲击。
Ils pourraient également envisager de mettre en place des mécanismes visant à atténuer les répercussions de chocs exogènes imprévus.
它们也不妨制定一些机制来减轻无法预见外源冲击。
L'emploi des hommes n'a cependant pas été aussi sensible à une augmentation exogène de l'emploi des femmes.
不过,男子就业增加对妇女就业中外源性增加
反应并没有如此强烈。
Selon les estimations, 50 % à 75 % des 9,2 milliards de dollars nécessaires à l'échelle mondiale doivent provenir de sources extérieures.
在全球所需92亿美元方面,估计二分之一到三分之二
钱将由外源提供。
Les apports d'aide dans le cadre de budgets pluriannuels pourraient aussi contribuer à atténuer les conséquences de chocs extérieurs sur l'emploi.
在多年度预算安排下,可调整援助流动,以减少外部和外源冲击对就业
影响。
Détail très important, les projections de facteurs exogènes tels que les exportations et les taux de croissance du produit intérieur brut sont souvent trop optimistes.
至重要
是,对出口和国内生产总值增长率等外源因素
预期常常依然过于
观。
Dernièrement, un ensemble de nouveaux instruments a été créé pour renforcer l'engagement du Fonds auprès de ces pays, notamment l'Instrument de soutien aux politiques économiques et la Facilité pour la protection contre les chocs exogènes.
最近,了进一步加强与低收入国家
接触,制定了一套新办法,其中包括政策支助手段和缓冲外源冲击融
机制。
En effet, l'obtention de résultats comme condition du versement des fonds exige que les variables retenues comme objectifs soient régulièrement et correctement chiffrées et que des capacités existent pour prendre en compte les effets des bouleversements purement exogènes lors de l'évaluation des résultats.
以成果附加条件要求及时和正确地衡量各种目标变量并有能力在衡量业绩时考虑到完全是外源冲击
影响。
Le FMI pour sa part a accepté de doubler le plafond de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance (FRPC) et de la Facilité de protection contre les chocs exogènes pour aider les pays à faible revenu durement touchés par la récession économique mondiale.
货币组织已经同意,将其减贫和增长贷款以及缓冲外源冲击融
机制
借款限额增加一倍,以帮助受到全球经济下滑严重影响
低收入国家。
Les théories de la “croissance nouvelle” élaborées par Paul Romer et d'autres dans les années 1980 à 1990, tout en complétant le modèle de Solow, faisaient valoir que le progrès technique était un facteur endogène et que l'éducation et les idées engendraient des externalités positives et des rendements croissants.
由保罗·罗莫和其他人在八十年代至九十年代发展“新增长”理论,补充了索洛
模式,指出技术改革是内源,教育和理念产生积极
外源和越来越大
影响。
Les facilités de prêt multilatérales, telles que la Facilité de protection contre les chocs exogènes du Fonds monétaire international dans les pays à faible revenu, ont été conçues pour aider à remédier temporairement au déficit de la balance des paiements après un choc causé, par exemple, par une catastrophe naturelle.
多边贷款,如货币组织管理
低收入国家缓冲外源冲击融
机制,其设计目
是提供援助,应对因自然灾害等冲击引起
临时性国际收支需要。
Les institutions de Bretton Woods doivent continuer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, d'aider les pays en développement à faire face aux effets négatifs des chocs exogènes, tels que les fortes fluctuations des cours des principaux produits de base, par exemple au moyen de la Facilité de protection contre les chocs exogènes réformée du FMI.
布雷顿森林机构必须在各自任务规定范围内,通过经改革组织缓冲外源冲击融
机制等渠道,继续帮助发展中国家应对关键商品价格大幅度波动等外源冲击所造成
不利影响。
Les institutions de Bretton Woods doivent continuer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, d'aider les pays en développement à faire face aux effets négatifs des chocs exogènes, tels que les fortes fluctuations des cours des principaux produits de base, par exemple au moyen de la Facilité réformée de protection contre les chocs exogènes de la Banque mondiale.
布雷顿森林机构必须在各自任务规定范围内,通过改革以后组织缓冲外源冲击融
机制等渠道,继续帮助发展中国家对付关键商品价格大幅度波动等外源冲击所造成
不利影响。
Les institutions de Bretton Woods doivent continuer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, d'aider les pays en développement à faire face aux effets négatifs des chocs exogènes, tels que les fortes fluctuations des cours des principaux produits de base, par exemple au moyen de la Facilité de protection contre les chocs exogènes réformée de la Banque mondiale.
布雷顿森林机构必须在各自任务规定范围内,通过改革以后组织缓冲外源冲击融
机制等渠道,继续帮助发展中国家对付关键商品价格大幅度波动等外源冲击所造成
不利影响。
Lorsqu'elles fournissent des financements extérieurs pour aider à faire face à ces ondes de choc venant de l'extérieur, les institutions de Bretton Woods doivent s'efforcer encore davantage, comme il est prévu dans la Déclaration de Doha, de « continuer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, d'aider les pays en développement à faire face aux effets négatifs des chocs exogènes, tels que les fortes fluctuations des cours des principaux produits de base, par exemple au moyen de la Facilité réformée de protection contre les chocs exogènes de la Banque mondiale ».
根据外部冲击性质,这些冲击是无法追索到国内政策
,在提供外部融
以应对这些外部冲击时,布雷顿森林机构必须按照《多哈宣言》
呼吁,“在各自任务规定范围内,通过改革以后
国际货币
组织缓冲外源冲击融
机制等渠道,继续帮助发展中国家对付关键商品价格大幅度波动等外源冲击所造成
不利影响。”
En dehors du doublement récent des limites d'accès et des normes prévues par la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance et la Facilité de protection contre les chocs exogènes, le Conseil d'administration du Fonds a marqué son appui à un ensemble de facilités comprenant la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance, une facilité de financement concessionnel à court terme semblable aux accords de confirmation, et une facilité unifiée de prêts d'urgence concessionnels, pour remédier aux effets des chocs exogènes et aux situations d'après conflit.
除了最近将减贫与增长贷款和缓冲外源冲击融机制下
利用限额和规范增加一倍以外,执行局已经表示支持建立一个贷款框架,其中包括减贫与增长贷款(这是一个类似于备用安排
优惠短期融
机制)以及一个统一
优惠紧急贷款机制,以应对外源冲击和冲突后情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。