Pourtant, dans toutes les zones, on peut observer que certains rôles n'ont pas encore changé, y compris la fonction de chef de famille et le partage des responsabilités ménagères.
值得注意还有,在所有地区,一些角色仍然未发生变化。 这样
角色包括家长和家务活中
责任均摊问题。
Pourtant, dans toutes les zones, on peut observer que certains rôles n'ont pas encore changé, y compris la fonction de chef de famille et le partage des responsabilités ménagères.
值得注意还有,在所有地区,一些角色仍然未发生变化。 这样
角色包括家长和家务活中
责任均摊问题。
Le concept de justice distributive que l'on peut chercher à promouvoir dans une fédération est celui de l'équité entre les États, une péréquation financière étant opérée entre les autorités infranationales.
联邦中可采用
分配公平这一概念,是指各州之间保持公平,政府之间财政均摊。
Il s'agit de régler les problèmes de l'utilisation abusive des procédures d'asile, de la traite, des mouvements secondaires, de la fourniture de solutions dans les régions d'origine et des dispositifs de partage de la charge.
这些问题包括解决滥用庇护程序、贩卖人口、间接迁移、提供原籍地区解决办法和安排负担均摊
问题。
La logistique actuelle du maintien de la paix exige la mise en place de chaînes d'approvisionnement perfectionnées, ce qui suppose que les conditions contractuelles sont négociées en détail pour que les risques soient bien répartis.
维和后勤工作要
有精密
供应链,
详细谈判
合同条款和条件为依据,确保风险均摊。
L'aide de 1,9 million de francs suisses accordée par le Gouvernement suisse a été également partagée entre les deux entités; elle est allée aux secteurs de l'éducation et de la santé dans la Fédération et au secteur de la santé dans la Republika Sprska.
两个实体均摊了瑞士政府提供支助(190万瑞士法郎),已援助联邦教育和卫生部门
及斯普斯卡共和国
卫生部门。
Etant donné que la livraison FOB marchandises arrimées n'avait pas été formulée d'une manière suffisamment détaillée ou clairedans le contrat, le tribunal a décidé de répartir également entre les deux parties la perte causée par le chargement incomplet en invoquant l'article 77 de la CVIM.
由于合同中没有充分规定或十分明确地规定有关积载费在内离岸价条件,仲裁庭决定援引《销售公约》第77条将由于装货不全所导致
损失均摊给双方。
Un tribunal d'arbitrage a jugé que puisque l'acheteur lésé n'avait pas avisé le vendeur d'un défaut de conformité en temps utile, il devait appliquer la loi nationale et répartir également le préjudice entre le vendeur et l'acheteur, au motif que la Convention ne s'appliquait pas aux cas de concurrence de préjudice.
一项仲裁裁决书结论是,受害买方未将不符合同情形及时通知卖方,因此仲裁庭适用国内民法,裁定由卖方和买方均摊损失,理由是本公约未对共同造成损害
问题作出规定。
Les modifications proposées ont été jugées nécessaires pour répartir également la charge financière entre tous les contribuables, c'est-à-dire pour veiller à ce que les salariés faisant fréquemment le trajet en voiture de fonction entre leur domicile et leur lieu de travail sur une distance supérieure à 30 kilomètres (aller simple) fassent un sacrifice financier comparable au plafonnement de l'abattement fiscal accordé aux navetteurs utilisant leur propre voiture ou les transports publics.
拟议修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务负担
必要性,即确保
常驾驶公司车辆从其住家至工作地点旅行超出30公里(单程)
雇员在
济上
牺牲幅度,与那些使用私人车辆或者公共交通上下班员工享有
税务减免幅度上限相称。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。