Nous tendons amicalement la main à tous nos voisins.
我们向邻国伸谊之手。
Nous tendons amicalement la main à tous nos voisins.
我们向邻国伸谊之手。
Je tends également la main de l'amitié et de la bienvenue au Gouvernement et au peuple suisse.
我还欢迎瑞士政府和人民,向他们伸谊之手。
Nous continuons de proposer notre amitié au Pakistan et à tous nos voisins sur la base de rapports civilisés.
我们将继续根据文明关系要求,向巴基斯坦和我们所有其他邻国伸
真诚
谊之手。
Le Kosovo continuera de tendre la main à la Serbie, dans un esprit d'amitié et de coopération.
科索沃将继续向塞尔维亚伸谊和合作之手。
Sans assurance puisée dans les cultures, les langues, les traditions les plus diverses, comment se résoudre à saisir la main tendue?
如果不坚信多样文化、语言和传统,我们如何受伸
谊之手?
Je me suis rendu à Moscou pour tendre la main dans la paix et l'amitié et cette main tendue a été acceptée.
我到莫斯科伸了和平和
谊之手,我
愿望得到了响应。
En dépit de cet embargo, la population cubaine a toujours tendu une main amicale et solidaire aux autres peuples du monde.
在整个封锁期间,古巴人民仍向世界其它地方人民伸
了
谊和
结之手。
Ce dont le monde a besoin aujourd'hui, c'est de la main tendue de l'amitié afin de rétablir la confiance et la foi entre les Membres.
世界现在需要是重建各会员国相互间信赖和信任
谊之手。
Si l'Inde est consciente de ses responsabilités, elle répondra positivement aux ouvertures faites par le Président Musharraf au Premier Ministre Vajpayee à Katmandou et nous dialoguerons.
如果印度态度负责,它会对穆沙拉夫总统在加德满都向瓦杰帕伊总理伸谊之手作
积极回应,同我们进行对话。
Quand, à Katmandou, le Président Musharraf a récemment tendu la main de l'amitié véritable au Premier Ministre Vajpayee, il ne s'agissait pas d'un geste vide de sens.
在穆沙拉夫总统在加德满都向瓦杰帕伊总理伸真正
谊之手时,这不是敌意
姿态。
Des pays qui avaient refusé par le passé de reconnaître l'humanité que nous avons en partage, tels le Pakistan et d'autres pays, nous tendent aujourd'hui la main dans un geste d'amitié et de reconnaissance.
巴基斯坦等国过去不承认我们共同人性,如今也伸
了
谊之手,给予了承认。
Tout au long du blocus unilatéral, qui dure depuis plus de 48 ans, le peuple cubain a réagi en tendant la main de l'amitié et de la solidarité à d'autres peuples du monde.
在长达逾48年单方面封锁期间,古巴人民
回应是向世界上其他人民伸
了
谊和
结之手。
Pour respecter ce nouvel esprit et parvenir à rajeunir l'Éthiopie, nous sentons qu'il nous faut tendre une main amie à tous ceux, proches ou éloignés, qui jugeront sage de répondre positivement à ce geste.
我们感到,若要忠实于新精神、成功地复兴埃塞俄比亚,我们感动我们有义务向他人伸谊之手:凡是认为积极响应这一姿态是明智之举
人,无论远近,我们都要对他们这样。
Nous tendons sincèrement et cordialement la main à tous nos voisins sur la base du respect mutuel de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres.
我们在相互尊重主权、领土完整、独立和不干涉各自内政基础上,向所有邻国伸
真诚
谊之手。
Nous réaffirmons également notre décision de leur tendre une main amicale, dans la mesure de nos possibilités, et de leur offrir l'appui de notre principale richesse : le capital humain créé par la Révolution et par nos meilleures expériences.
同样,我们重申,我们决定继续尽我们所,伸
我们
谊之手,提供我们最宝贵
资源——古巴革命所创造
人力资源和我们
最好经验——
支持。
Nous devons donc faire preuve de compréhension, de sensibilité, de sagesse et de patience et aller à la rencontre de ces partenaires, apporter des modifications si besoin est, être souple et amener chacun à participer à nos efforts constructifs.
所以我们需要谅解、关心、智慧、耐心,需要向这些伙伴伸谊之手,必要时加以调整,保持灵活性,把所有人吸引到我们
建设性追求中来。
Au Sommet, il y a dix jours, le Président Kocharian s'est penché à cette tribune, sur cette question et il a tendu la main à notre voisin pour qu'ensemble nous puissions accepter la vérité du passé sans compromettre les promesses de l'avenir.
前,在首脑会议上,科查里安总统在这个讲台上谈到了这个问题并向我们邻国伸
了
谊之手,为
是我们共同找到承认过去
事实且又不损害未来前景
办法。
La délégation du Saint-Siège demande non seulement aux autorités mais également aux peuples israélien et palestinien et à leurs voisins ainsi qu'aux groupes au sein de leur société civile de se tendre mutuellement la main pour offrir et recevoir le pardon et la réconciliation.
罗马教廷代表不仅呼吁有关当局,而且呼吁以色列和巴勒斯坦全体人民及其邻国和民间社会各
体,彼此伸
谊之手,寻求相互之间
原谅与和解。
La rhétorique arménienne sur « la paix, la coopération, et la main amicale tendue à l'Azerbaïdjan » n'est qu'une tentative impudente pour détourner l'attention des États de l'OSCE de l'agression dont mon pays est victime depuis plus d'une dizaine d'années et des violations dont font l'objet les droits des réfugiés azerbaïdjanais.
亚美尼亚关于“向阿塞拜疆伸和平、合作和
谊之手”
空谈毫无诚意,不过是企图转移欧安组织参加国
注意,让它们看不见对我国
十年侵略,对阿塞拜疆难民权利
侵犯。
Tout doit être fait pour veiller à ce qu'un arbitrage opportun et la voie du dialogue soient à la disposition de ceux qui se trouvent dans des zones de conflit et que la main de l'amitié puisse être tendue afin de surmonter les conflits même si leurs racines sont profondes.
必须作一切努力,确保在冲突
领域内
提供及时
仲裁和对话
道路,并确保伸
谊之手,克服即使是根深蒂固
冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。