C'est impossible, répondit le conducteur. Si vous voulez partir, montez en voiture.
“没法等,”
员说。“如果您要走,就请上
吧。”
C'est impossible, répondit le conducteur. Si vous voulez partir, montez en voiture.
“没法等,”
员说。“如果您要走,就请上
吧。”
Je ne puis interrompre le service, répondit le conducteur. Nous avons déjà trois heures de retard.
“我总不能
火
停在半路上!”
员说,“我们已经误点三
小时
。”
A huit heures, un « steward » entra dans le wagon et annonça aux voyageurs que l'heure du coucher était sonnée.
八点钟,一

员走进
,通知旅客睡觉的时候到
。
Le conducteur leur demanda s'ils voulaient bien, pour quelques instants, laisser la place libre à deux gentlemen qui avaient une affaire d'honneur à vider.

员就问旅客们是否可以暂时把

给这两位先生用一下,他们要在这儿决斗。
Dans le cas de l'incident KTX, les receveurs de train, dont la majorité sont des femmes, ont été recrutés par une filiale de KTX.
在韩国高速铁路公司事件这
案例中,有许多
员,其中大部分是妇女,被韩国高速铁路的一家子公司招聘。
Les deux adversaires, leurs témoins, précédés du conducteur, se rendirent, en passant d'un wagon à l'autre, à l'arrière du train.Le dernier wagon n'était occupé que par une dizaine de voyageurs.

员领着两位决斗的对手和他们的公证人,从一节
走到另一节
,一直到最后一节
,这节
里只有十几
旅客。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。