Peuvent être vendus par lots, ou de la vente de l'ensemble du lot.
既可
出售,也可整
出售。
Peuvent être vendus par lots, ou de la vente de l'ensemble du lot.
既可
出售,也可整
出售。
La deuxième limitation porte sur les avances futures.
第二种限制与未来
贷款有关。
Cet article fixe les règles particulières applicables aux livraisons successives.
本


交
合同规定了特别的规则。
Ce sont des contrats-cadres prévoyant plusieurs expéditions.
总量合同系设想
运输的框架合同。
Un contrat à livraisons successives est un contrat qui prévoit la livraison de marchandises en lots distincts.

交
合同就是规定
成不同
次交
货物的合同。
Le Comité a noté qu'aucune procédure n'était en place au PNUD pour contrôler le fractionnement éventuel des commandes.
委员会注意到,开发署没有监测潜在
采购订单的正式程序。
Le fil de fer devait être livré à Chain Link en plusieurs chargements, sur une période de 33 semaines.
这些铁丝应在33周的时间内
交
Chain Link公司。
Dans le cas de la liquidation, elle pourrait continuer de s'appliquer de manière discrétionnaire, lorsque les actifs doivent être vendus séparément.
就
算而言,如果需
出售资产,则是否继续适用中止可以酌情决定。
L'aide humanitaire s'est avérée bien plus productive que l'aide au développement à long terme, parce qu'elle vise des objectifs ponctuels très ciblés.
事实证明,人道主义援助远比长期发展援助有成效,因为提供这种援助是有高度针
性地
进行的。
Les opérations de réinstallation de loin les plus importantes ont concerné l'Asie et se sont déroulées selon la méthode de traitement collectif.
亚洲地区采用
处理的方式,重新安置的人远远超出所有
他地区。
Ce montant de USD 2 300 000 était payable en huit tranches égales, dans une proportion de 95 % en dollars des États-Unis et 5 % en dinars iraquiens.
300,000美元的95%以美元支
,
为8等份,


,
余5%与伊拉克第纳尔支
。
Dans la majorité des cas, les personnes déplacées ont quitté leurs villages ou petites agglomérations individuellement avec leurs familles, ou en petits groupes.
在大多数情况下,流离失所者个人同家人一起或小规模地
离开村庄或小镇。
Lenzing n'a pas indiqué les dates auxquelles les huit livraisons partielles de marchandises avaient eu lieu au titre des contrats Nos 1063 et 1064.
Lenzing没有说明根据第1063号和1064号合同8次
交货的日期。
Il a aussi le potentiel de faciliter considérablement la distribution grâce à l'impression de lots prétriés en fonction des desiderata des utilisateurs finals.
它还可通过
印刷以及按照各最终用户的具体要求进行自动
类,从而大大方便
发。
4.2 : Centrifugeuses fonctionnant en mode discontinu, d'une capacité égale ou supérieure à 10 litres et conçues pour être utilisées avec des matières biologiques.
(6) 4.2:旋转器容量为10升以上、专门用于处理生物物剂的
离心器。
La priorité n'est pas affectée par la date à laquelle une avance ou une autre obligation garantie par la sûreté est faite ou contractée.
优先权不受
出贷日期或以担保权作保的
他债务发生日期的影响。
Bien qu'il n'ait pas constaté de fractionnement des commandes, le Comité rappelle que le PNUD ne s'est pas doté d'un dispositif pour les détecter.
审计委员会没有发现任何
提交的定购单,但重申并没有启用检验管制措施以发现这种情况。
Au terme de ces évaluations, qu'ils effectuent par tranches, les comités font des recommandations au Conseil d'administration sur le montant des indemnités à accorder.
小组根据它

索赔进行审查,向理事会提出裁定赔偿金数额。
Le risque existe donc que des commandes aient été fractionnées de manière à échapper au processus d'approbation visé dans les directives en matière d'achats.
这因此说明有可能
签发采购订单,以绕过关于
准程序的采购准则。
Les règles de définition de la contravention essentielle s'appliquent aussi aux contrats qui prévoient une seule livraison comme aux contrats qui prévoient des livraisons successives.
判定一方当事人是否有根本违约行为的同一标准,既适用于要求一次性交
的合同,也适用于要求
交
的合同。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。