Leur appartement saccagé offrait un triste spectacle.
他们被洗劫过的公寓呈现片凄凉的景象。
Leur appartement saccagé offrait un triste spectacle.
他们被洗劫过的公寓呈现片凄凉的景象。
Plusieurs de ces villes nouvelles sont tristes.
这些新城市中好多都很凄凉。
Le rapport peint un sombre tableau de la situation des femmes rurales en Sierra Leone.
报告描述塞拉利昂农村妇女处境凄凉。
C'est un paysage impitoyable, désolé et triste.
这是幅无情、凄凉和令人痛苦的景象。
Il nous donne une image très claire, même si elle est négative, de l'économie de l'Afrique subsaharienne.
我们面前的报告清晰地描绘出撒哈拉以南非洲的经济状况,尽管是种凄凉的状况。
L'armée israélienne a souvent effectué des raids dans les villes palestiniennes, semant la mort, la désolation et la destruction.
以色列军队经常袭击巴勒斯坦城,
死亡、凄凉和毁灭景象。
Les réalités de la vie urbaine, le coût élevé de la vie et le chômage croissant créent la désolation.
城市生活的现实、高昂的生活费用、以及不断增加的失业造成凄凉的景象。
Est-ce que par hasard nous n'entendons pas les cris des damnés de la Terre, des victimes disparues et des déshérités?
我们能够听不到那些穷人、被剥夺了权利的人、失踪的人和凄凉的人们的呐喊?
En dépit de ces nombreuses histoires tristes, il faut souligner que les femmes ne doivent pas uniquement être perçues comme des victimes de crimes et d'abus.
虽然听到了许多凄凉的故事,但必须强调,不能仅仅认为妇女是罪行和虐待行为的受害者。
Nous devons réussir, car le prix de l'échec condamnerait le genre humain à un avenir plus sombre que ne l'a été aucune période de l'histoire de l'humanité.
我们不敢失败,因为失败的代价就是要使人类的未来变得同人类史上任何段时
凄凉。
L'offensive musclée de l'armée israélienne dans les villes palestiniennes a créé la désolation au sein des populations assiégées, avec son cortège de destructions, d'arrestations et de violations des principes humanitaires internationaux.
以色列军队在巴勒斯坦城市的猛烈进攻,给被围困的人口带来了凄凉,随后发生的是破坏、逮捕和违反国际人道主义原则。
Partout où ces armes ont sévi, elles ont semé la mort et la désolation, sapé les efforts de développement économique et social, et compromis la résolution des conflits ou l'application d'accords âprement négociés.
他们出现之处都带来死亡和凄凉,破坏经济社会发展努力并使解决冲突的努力遭受挫折;而这些努力是实施艰辛谈判达成的协议的结果。
Au niveau politique, cette désolation se reflète dans des tensions entre des ethnies, des communautés et des groupes, et au niveau social, dans des attitudes antisociales, l'alcoolisme effréné, l'abus de drogues et la prostitution.
在政治级,这种凄凉的情况体现在种族、社区和宗派之
的紧张局势和暴力,在社会
级,体现在反社会的态度、酗酒、滥用毒品和卖淫。
J’y suis allée gentiment, je l’ai joué assez sage avec du noir mais quand même une petite touche de jaune pour être un peu plus fun, parce que sinon tout noir, c’est un peu triste.
我搭配的比较优雅,我运用了黑色,为了增加点有趣的感觉,我还用了黄色,不然全黑的话有点凄凉的感觉,你们觉得怎么呢?
Contrairement aux rapports partisans qui sont adressés au Conseil par les déstabilisateurs de la Côte d'Ivoire, premièrement, les mercenaires libériens qui sèment la désolation à l'ouest de la Côte d'Ivoire n'ont aucun lien avec l'armée nationale.
与造成科特迪瓦不稳定的行为者向安理会提出的含党派色彩的报告截然不同,首先,在科特迪瓦西部造成凄凉的利比里亚雇佣兵同正规军无任何联系。
De façon tout à fait compréhensible, leurs préoccupations profondes - surtout en ce qui concerne les possibilités d'emplois, les pénuries alimentaires et le manque d'autres denrées de base - donnent une image assez sombre de leur avenir au Timor oriental.
可以理解的是,他们深切关心的问题——特别是就业机会、粮食短缺和其他基本必需品匮乏——给他们今后在东帝汶的前途描画出凄凉的景象。
Compte tenu de ce sombre tableau, aucun pays dans le monde n'a plus souffert du conflit en Afghanistan que le Pakistan, et aucun autre pays n'a davantage à attendre du retour de la paix et de la stabilité dans ce pays.
在这种凄凉背景,世界上没有哪个国家比巴基斯坦由于阿富汗冲突而遭受更多痛苦,也没有哪个国家比巴基斯坦更关注在阿富汗恢复和平和稳定。
La Déclaration du Millénaire adoptée en septembre dernier lors du Sommet du Millénaire a appelé à juste titre l'attention sur les conditions inacceptables qui caractérisent tant d'établissements humains dans le monde, où les populations vivent dans la crainte, le désespoir et la misère.
去年九月在千年首脑会上通过的《千年宣言》着重注意到世界上许许多多的人类住区景况凄凉,人们处在恐惧、失望和困苦的生活条件之。
Un développement parallèle important et la prise de conscience du droit des enfants et des conditions dramatiques dans lesquelles vivent les enfants dans de nombreuses régions du monde et la plus grande attention accordée à des phénomènes tels que le travail des enfants, les conflits armés et l'exploitation sexuelle.
个同等重要的事态发展是进
步认识了儿童权利和儿童在他们所生活的世界上许多地区所处的凄凉境况和更加注意了诸如童工、武装冲突和性剥削之类的现象。
Toutefois, accepter les migrants dans un environnement qui n'est pas en mesure d'assurer une éducation, des soins de santé, des emplois et, surtout, une intégration sociale appropriés peut conduire à l'apparition de ghettos indésirables et désolés et entraîner des tensions culturelles et religieuses, ainsi que l'incompréhension, l'intolérance et le racisme.
不过,在没有条件提供适当教育、卫生保健、就业,而且最重要的是,社会容纳的情况接纳移徙者,可导致造成不受欢迎和凄凉的贫民窟,造成文化和宗教冲突、误解、不容忍和种族主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。