Une fumée légère sortait de la cheminée.
缕轻烟从烟囱冒出。
Une fumée légère sortait de la cheminée.
缕轻烟从烟囱冒出。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接着送来了个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。
Certains ont pris une immense extension au cours du mois dernier.
些营地是上个月才冒出来的。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
族主义的性质千变万化,现
已经冒出了新的形式和方面。
On lui avait dit que, s'il appuyait sur le bouton, des fleurs surgiraient de la veste.
有人曾经告诉他,当他按下按钮时,背心中将冒出鲜花。
Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».
个词从他嘴里冒出来,
整场谈话中不断浮现:“成熟”。
Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.
这项决议并不是象以色列代表企图描述的那样,是个不知从什么地方冒出来的东西。
Des campements sauvages, où vivent dans la détresse des Roms, des Ashkali et des Égyptiens, ont fait leur apparition.
流离失所的罗姆人、阿希卡利人和埃及人艰苦生活的地方,冒出了
章安置点。
On s’aperçoit sur le long de la route, quequles maisons en bois se répartent dans ce monde émerveil et pourtant solitaire.
看路旁二边,偶冒出有着几处人家的村
,
片白雪世界里,显得那么苍凉寂寞。
M. Chaudhry (Pakistan) rappelle aux membres de la Commission l'historique de ce projet de résolution, qui n'a pas surgi de nulle part.
Chaudhry先生(巴基斯坦)提醒委员会注意这个决议草案的历史背景,它不是无缘无故地冒出来的。
L'un d'eux a toutefois été directement touché par une RPG, et on a pu voir de la fumée se dégager du côté du pont.
不过,海盗发射的枚火箭榴弹直接命中其中
艘船——驾驶台附近冒出了烟火。
L'Opération n'est pas apparue soudain, toute constituée, et le Secrétariat n'aurait pas eu à prendre de mesures extraordinaires s'il y avait eu quelque planification.
这好像达富
混合行动突然从地里冒出来
样,而秘书处原本可以
进行
定程度的规划的情况下避免采取非常措施。
La grande Nanon resta debout, les deux mains sur les hanches, et la joie semblait s'echapper comme une fumee par les crevasses de son brun visage.
大高个娜农站着不动,两手叉腰,快乐从她晒黑的脸上的沟沟缝缝里,像烟样冒出来。
"TON FRIC"!Un cri retentit.Nicole voit un type au visage fendu dans toute sa longueur par une cicatrice.Il s'empare brutalement de son sac et arrache son collier de perles.
个脸上
道长疤的家伙不知道从哪里冒出来,
把抢过她的包,把她的珍珠项链也拽了下来。
Le pere Grandet regardait alternativement l'acte et sa fille, sa fille et l'acte, en eprouvant de si violentes emotions qu'il s'essuya quelques gouttes de sueur venues sur son front.
格朗台老爹看看文书,又看看女儿,看看女儿,又看看文书,感到强烈的激动,擦了擦脑门上冒出来的汗。
Veut très se marier soudainement, n'a pas su pourquoi peut braver cette pensée étrange.I vieux, ami latéral, l'environnement change, encore affecte mon train de pensée, change ma pensée
突然很想结婚,不知道为什么会冒出来这个奇怪的念头。是不是我老了啊,还是身边的朋友,环境变化,再影响着我的思绪,改变着我的思想。
Lors d'une éruption sous-marine, il arrive que de l'eau en ébullition sorte du fond marin et s'étende jusqu'à former un disque de 16 km de large, ou même plus.
海底喷发期间,滚烫的水有时从洋底冒出,并
直扩散直到它形成宽10英里或更大的圆盘。
Faire cuire 1 minute environ sur la première face, jusqu’à ce que de petites cloques se soulèvent, puis retourner la crêpe et laisser cuire 30 secondes à peine sur la deuxième face.
饼的面煎1分钟左右,直到冒出小泡,然后翻转可丽饼,另
面则只需30秒。
C'est pourquoi ces questions se trouvent souvent exclues des programmes sociaux et sanitaires, faute de ressources ou parce que de nouvelles priorités apparaissent, aucune disposition n'étant prise pour assurer le suivi et l'expansion des programmes de population existants.
结果,人口问题常常被排除社会和保健部门方案外,因为没有足够的经费分配给每个方案,或者因为冒出
些新的优先事项,但没有制定保障措施确保现有方案能够持续和扩大。
L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.
我们所收到的情报证实,阿富汗
些地区,特别是
该国东部,有团体对现任政府不满,他们正
等待时机,等待从地下冒出来,积极参与争权斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。