Des événements contingents peuvent entraver l'exécution du projet.
偶然事件会影响计划执行。
Des événements contingents peuvent entraver l'exécution du projet.
偶然事件会影响计划执行。
Comment les Chinois ont-ils vécu les incidents sur le parcours de la flamme olympique ?
中国怎样看待过去在奥运火炬传递终偶然事件 ?
Bien que nous ne reculions pas devant l'objectif, nous sommes conscients qu'il peut y avoir des accidents de parcours occasionnels.
虽然我们不会在目标面前退缩,我们也意识到可能会发生偶然事件。
Les actes unilatéraux des grands et des puissants pour résoudre les différends sont devenus la règle et non plus l'exception.
大国和强国采取单边行动解决争端不再偶然事件,而成为司空见惯。
La PNC enquête sur cet incident mais n'a pas encore déterminé s'il était accidentel ou lié aux troubles précités.
刚果国家警察正在展开调查,但尚未确定这一事件属偶然事与当天
事件有关。
Si le fait en question était le résultat d'un simple concours de circonstances, le Comité mixte était d'avis que le rapport devait l'indiquer.
如果重大事件只偶然反常,联委会认为报告应如实陈述。
L'accès par la route est encore possible dans les zones du Djebel Mara contrôlées par les forces gouvernementales, malgré quelques incidents ici et là.
在Jebel Marra由政府控制地区,尽管偶然发生事件,但公路
可以使用。
"Les choses se sont bien passées et nous nous inscrivons dans une démarche professionnelle, ils veulent développer des projets de coproduction avec la France", a-t-il ajouté.
“我们有担心,但什么都没被取消。我对们说,我们
要去建立扛得过政治偶然事件
(紧密)联系,这一讯息得到良好传达。”
Il est clair que tout usage de la force peut entraîner la mort, que ce soit par simple hasard ou en raison de la situation de la cible.
使用任何武力都可能造成死亡,不论出于偶然事件,
因为目标对象
情况。
Pour la population des Îles Marshall, les effets des rayonnements ionisants ne sont pas simplement un événement appartenant à l'histoire, mais s'avèrent un fardeau pour le présent et l'avenir.
对马绍尔群岛而言,原子辐射
影响不仅仅
一个历史偶然事件,而
当代乃至未来
遗产。
Malgré des incidents sporadiques décrits plus loin dans le présent rapport, la situation dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes est, de manière générale, restée calme et stable.
尽管发生了本报告下文所述偶然事件,临时安全区及其周围地区局势基本平静、稳定。
L'obligation de conserver le bien grevé implique normalement que le constituant en possession est responsable de la perte ou la détérioration, que celle-ci soit causée par sa faute ou résulte d'un événement fortuit.
保全担保资产义务通常意味着,占有担保物
设保
对资产
灭失或损耗负责,而不论究竟
因为其过失
偶然事件造成。
L'obligation de conserver le bien grevé implique normalement que le constituant qui en a la possession est responsable de la perte ou de la détérioration, que celle-ci soit causée par sa faute ou résulte d'un événement fortuit.
保全担保资产义务通常意味着占有担保物担保物
设保
对资产
灭失或损耗负责,而不论究竟
因为其过失
偶然事件造成。
Le passage d'un millénaire à l'autre aurait pu n'être qu'un caprice du calendrier. Mais vous, gouvernements et peuples de la Terre, vous avez voulu que ce soit davantage : un moment de joie et un moment de réflexion.
千年本来只不过日历上
一个偶然事件,但
各位——世界各国
政府和
选择把它当作更隆重
事件——作为全
类进行祝贺和反省
一个时刻。
Ils ont salué la rencontre entre les Premiers Ministres MM. Abbas et Sharon, en notant que l'on ne pouvait attribuer à une coïncidence le fait que les actes de violence les plus récents se soient produits au lendemain de ladite rencontre.
们赞扬阿巴斯和沙龙两位总理之间
会晤,并指出,在这次会晤之后发生
最新暴力事件绝非偶然。
Le rapport du Secrétariat du Commonwealth et de la Banque mondiale montre que loin d'être peu fréquents ou aléatoires, ces phénomènes constituent au contraire une menace constante pour les petits États, qui exigent de la part de la communauté internationale des efforts systématiques et soutenus pour réduire la vulnérabilité de ces États.
共同体秘书处/世界银行报告表明这些并不
不经常、偶然
事件,而
对小国
经常威胁,要求国际社会作出有步骤和持续努力以减少这些国家
脆弱性。
En d'autres termes, à la différence du créancier garanti en possession du bien qui n'est pas responsable envers le constituant pour une perte ou une détérioration résultant d'un événement fortuit, le constituant, lui, est responsable quelle que soit la cause de la perte, et serait en tout état de cause défaillant en vertu de la convention.
也就说,相比之下,占有担保物
有担保债权
并不因为偶然事件造成
灭失或损耗而对设保
负责,而设保
则对各种原因造成
灭失负责,因而根据协议设保
属于违约。
La rubrique 6, intitulée « Imprévus », concerne les éléments liés à la construction qui ne peuvent pas être anticipés, tandis que la rubrique 7, intitulée « Montant prévu au titre des hausses liées à l'inflation et des fluctuations des taux de change », a pour objet de parer aux aléas financiers, qui jouent un rôle important dans les opérations de l'ONU.
第6栏标题为“临时费用”,涉及与建设有关但不能预见因素,而第7栏标题为“应付通货膨胀与货币汇率波动所引起
涨价储备金”,目
防备金融方面
偶然事件,因为在联合国
业务中,它所起
作用很大。
Toutefois, on sait que le phénomène ne résulte pas du comportement isolé et déviant de criminels souffrant de désordres mentaux mais qu'il est directement lié à la capacité d'une société donnée d'adopter ou non une approche holistique des droits fondamentaux des enfants, permettant la mise en œuvre de politiques sociales en faveur des enfants, des jeunes et de la famille et l'élaboration de réponses créatives et innovantes, tant de la part du secteur public que du secteur privé, face aux nouveaux problèmes sociaux explosifs.
然而,有一点清楚
:这种现象并非某些精神不正常
肇事者怪异
行为形成
某种偶然事件,而
直接涉及一个社会
否针对儿童权利问题采取整体性方针,即通过制订维护儿童、青少年和家庭
社会政策,并启动公共和私营部门方面
社会能力,制订出创建性和变革性
对应措施,来遏制这类新
爆炸性社会问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。