Pour que la stabilité puisse se maintenir, il faut que la communauté internationale continue d'apporter un appui ferme.
国际社会必须提供持续有力支持,才能使稳定长久。
Pour que la stabilité puisse se maintenir, il faut que la communauté internationale continue d'apporter un appui ferme.
国际社会必须提供持续有力支持,才能使稳定长久。
Les autochtones, les minorités, les groupes ethniques et les personnes appartenant à certaines castes butaient sur des obstacles sociaux qui perpétuaient la pauvreté.
土著人民、少数群体、族裔群体和属于某些种姓人
面临着许多使他
长久贫穷
社会障碍。
Si les financiers veulent que le financement agricole soit viable, il leur faut adopter une approche privilégiant le «prix de revient majoré».
若金融家使农业融资长久维持下去,他
采取“成本外加”
法就能取得好
结果。
L'objectif consiste à mettre en place des conditions favorables à l'avancement du processus de paix et à faire en sorte qu'il soit durable à long terme.
其目标是创造有利条件推进和平进程,并使和平进程长久持续下去。
J'espère qu'il n'entend pas imposer cette caractéristique de sa civilisation et signifier par là que nous devrions embaumer et momifier pour longtemps la réforme du Conseil de sécurité.
我,他不是想要建议采用那个文明要素,即,我
应将安全理事会改革涂上油膏,使之长久以往成为木乃伊。
Contrairement à ce qu'Israël affirme, il est assez évident que le mur n'est pas érigé pour des raisons de sécurité, mais pour perpétuer et développer les colonies de peuplement.
很明显,隔离墙并不是为了所声称安全原因,
是为了使非法定居点长久存在并扩大。
C'est pourquoi la Côte d'Ivoire se félicite d'avoir ratifié et de s'être approprié les conventions et protocoles d'accord à même de donner au monde l'armature pertinente indispensable à sa pérennisation.
这就是为什么,科特迪瓦高兴地批准了各项应该给予世界适当防卫手段公约和议定书;这些适当防卫手段是使和平与合作长久所必不可少
。
L'établissement de rapports ne doit pas devenir un exercice auto-entretenu et nous espérons que le CCT examinera avec soin la manière d'utiliser efficacement les informations recueillies dans les rapports des États.
提交报告不得成为一项能使自己长久存在工作,
且我
反恐委员会将仔细审查如何有效地利用从各国报告中所收集
信息。
Il n'est pas convaincu que l'inscription d'une question additionnelle à l'ordre du jour de l'Assemblée générale serait bénéfique; cela pourrait en fait compliquer la tâche visant à aboutir à une solution durable.
他不相信在大会议程中列入增列项目会有什么助益;事实上倒可能会使达成长久解决努力更难进行下去。
Laqué les technologies de production: Comme les caractéristiques de la peinture, de sorte qu'il peut conserver à long terme dans le cadre de la peinture à son image et de l'information sur.
由于漆画工艺特性,使之可以长久
保留下画在其上
画面和资料。
L'orientation majeure de l'ordre du jour des Nations Unies - et, en fait, du développement - réside donc dans la création d'un environnement permettant à chacun de vivre une vie longue, saine, paisible et créatrice.
因此,联合国议程主要任务以及发展
主要任务是创造一种有利
环境,使人民能够享有长久、健康、和平与创造性
生活。
Depuis quelques jours, le cessez-le-feu conclu entre Israël et l'Autorité palestinienne permet, pour la première fois depuis longtemps, d'entrevoir des possibilités concrètes d'action aussi bien entre les deux parties qu'avec l'implication de la communauté internationale.
“一段时间以来,以色列与巴勒斯坦权力机构之间达成停火使人
长久以来第一次看到了实实在在
机会,双方之间可
在国际社会
参与下采取行动。
Dans la typologie des violences, la violence sexuelle, l'exploitation économique, le mariage forcé, le veuvage et les mutilations génitales féminines sont les mieux connues en ce sens qu'ils se fondent sur la coutume et les traditions qui les perpétuent.
从暴力类型来看,性暴力,经济剥削,强制婚姻,鳏寡制以及对女性生殖器官
割礼是较为人
所了解
,因为它
基础是习惯和使之长久存在下去
传统。
Enfin, notant que l'UNITAR a dispensé une formation à des diplomates et des représentants de la CARICOM accrédités auprès de l'ONU, M. Leslie formule l'espoir que des contributions volontaires suffisantes lui seront versées à l'avenir pour lui permettre de continuer à fonctionner.
最后,注意到训研所对加勒比共同体各国派驻联合国外交官员和代表提供
相关培训,他表示,
经由自愿捐款
方式继续提供必要
经费,使该所能保持长久
可持续性。
Pour atteindre efficacement les objectifs d'ensemble du développement humain, ils doivent toutefois être intégrés dans un cadre systématique et une stratégie à long terme que seuls les institutions et les organismes d'État peuvent offrir et auxquels seuls ils peuvent donner une permanence relative.
但为了有效实现人类发展总体目标,必须将这些行动者纳入只有政府机构才能制定并使之比较长久更有系统
框架和长期战略中。
Cette situation exige manifestement des parties concernées, des autres pays de la sous-région et de la communauté internationale qu'ils consentent les efforts nécessaires pour asseoir la réconciliation nationale, consolider la paix et ouvrir une ère nouvelle, propice à l'épanouissement des peuples trop longtemps meurtris par le fléau de la guerre.
这一情况显然需要有关各方、次区域其他国家和国际社会共同作出必要努力,建立民族和解、巩固和平和开创新时代,使长久以来饱受战火摧残人民得以繁荣发展。
Alors que je me tiens ici devant les dirigeants mondiaux, je songe à la longue lutte que mon parti et moi-même avons menée avec détermination pour libérer la population des griffes de la répression séculaire, des privations, de la marginalisation et de la négligence flagrante des responsables politiques d'alors.
当我站在这里面对着各国领导人,我想起我和我政党长期不懈地一心为解放普通大众
斗争,使他
挣脱历时长久
镇压、剥夺和边缘化
樊篱,彻底告别以前存在
政体。
Je pense qu'un point saillant de l'exposé d'aujourd'hui était que malgré les progrés qui ont été enregistrés dans certains domaines, il n'y a vraiment pas eu de progrès significatif dans les efforts visant à faire sortir la population du Congo de la situation dangereuse dans laquelle elle se trouve depuis trop longtemps.
我认为今天情况通报最显著事例之一就是虽然在其他方面已经取得进展,但是,在使人民脱离他
长久以来在刚果所处
危险境地方面确没有任何有意义
进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。