De plus, la baisse des prix du pétrole n'incite guère à remplacer les combustibles fossiles par des sources d'énergie moins polluantes.
油价下降还使以清洁技术替代化石燃料的积极性有所下降。
De plus, la baisse des prix du pétrole n'incite guère à remplacer les combustibles fossiles par des sources d'énergie moins polluantes.
油价下降还使以清洁技术替代化石燃料的积极性有所下降。
Cette rencontre est destinée à assurer la conformité des travaux aux modalités et procédures d'application d'un MDP et la cohérence dans l'application des règles.
这次活动为的是确保使工作按照清洁发机制模式和程序进行,并始终如一地采用规则。
Le Conseil souhaite souligner que pour assurer un fonctionnement sans heurt du MDP, ses membres, les membres des groupes d'experts et le secrétariat n'économisent pas leur temps.
理事会希望强调,为了使清洁发机制顺利运行,理事会成员、专门小组成员和秘书处正用自己的时间作出重大贡献。
Les progrès graduels marqués sur le large front des technologies énergétiques plus propres sont le résultat d'intenses activités de recherche-développement qui répondent à des préoccupations aussi bien environnementales qu'économiques.
针对环境和经济问题而大的研究
发活动使清洁能源技术取得全方位的逐步进
。
Ces initiatives et bien d'autres encore s'inscrivent dans la stratégie globale élaborée par le Président pour protéger et préserver les populations halieutiques et rendre les océans plus propres, plus sains et plus productifs.
这些及其他许多措施是我国总统全面战略的一部分,目的是保护并保持鱼群,并使海洋更加清洁、健康并更具生产。
L'Initiative AREED recherche des solutions énergétiques durables pour les populations pauvres des zones rurales d'Afrique en rendant le secteur privé mieux à même d'offrir des services énergétiques faisant appel à des techniques propres, efficaces et renouvelables.
项特别行动
求为非洲农村穷人提供多种可持续能源选择,采用的办法是增大私营部门的能
,使其利用清洁、高效和可再生的能源技术来提供能源服务。
Le but poursuivi est de tripler l'utilisation du gaz naturel dans la production d'électricité, ce qui devrait amener une réduction de 5 % des émissions de CO2 (260 000 tonnes) et donc à dépolluer l'air dans la capitale danoise.
其目标是三重利用,即用以发电,减少5%(260 000吨)的二氧化碳排放量,并使空
更为清洁。
Le Conseil élabore des «procédures de révision des propositions de nouvelles méthodes» visant à traduire sur le plan opérationnel les dispositions du paragraphe 59 des modalités et procédures, avec l'intention d'en adopter une version définitive à sa dix-huitième réunion.
理事会正在制订“修订拟议新方法的程序”,以便使清洁发机制模式和程序第59段所载规定具有可操作性,争取在第十八次会议上商定此种程序的最后版本。
Le Fonds contribue à ce que ces activités favorisent le développement durable au niveau national, en particulier au profit des plus démunis, si bien que les pays de programme sont nombreux à demander que des mesures continuent d'être prises dans ce domaine.
专题信托基金有助于使清洁发机制促进国家可持续发
——特别是对穷人而言,因此,
发计划署方案国家广泛要求在此领域作出进一步努
。
Pour que le MDP porte ses fruits, il fallait que l'information sur ses règles et procédures soit aisément accessible et facile à comprendre, de façon que tous ceux qui souhaitaient exécuter des projets au titre de ce mécanisme puissent le faire.
清洁发机制要获得成功,有关
机制的规则和程序的信息就应当易于获得、直截了当,使所有愿意参加清洁发
机制项目的各方都能够参加。
Pour que le Mécanisme de développement propre porte ses fruits, il fallait que l'information sur ses règles et procédures soit aisément accessible et facile à comprendre, de façon que tous ceux qui souhaitaient exécuter des projets au titre de ce mécanisme puissent le faire.
清洁发机制要获得成功,有关
机制的规则和程序的信息应当易于获得、直截了当,使所有愿意参加清洁发
机制项目的各方都能够参加。
Afin de permettre au MDP de fonctionner comme prévu et dans des conditions viables, le Conseil recommande donc que la Conférence des Parties engage de nouveau les Parties à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires pour le reste de l'exercice biennal 2004-2005.
为了使清洁发机制能够以有计划和可持续的方式运转,理事会建议缔约方会议再度呼吁缔约各方为2004-2005两年期的剩余时间向《
候公约》补充活动信托基金捐款。
Afin de permettre de planifier le fonctionnement du MDP et d'en assurer la viabilité, le Conseil recommande que la Conférence des Parties invite de nouveau instamment les Parties à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale de la Convention pour les activités complémentaires pour le reste de l'exercice biennal 2004-2005.
因此,为了使清洁发机制以有计划和可持续的方式运转,理事会建议,缔约方会议再次缔约各方为2004-2005两年期的剩余时间向《公约》补充活动信托基金捐款。
En matière d'hygiène et de sécurité dans le travail, le Code du travail dispose dans son article 281 que l'employeur doit veiller à ce que les locaux soient tenus dans un bon état de propreté et présenter les conditions d'hygiène et de salubrité nécessaires à la santé des salariés.
在劳动卫生和安全方面,《劳动法》在其第281条规定:雇主务必做到使场地保持清洁状态并提供卫生的条件,有益于领取工资者的健康。
Un débat national sur les questions relatives à l'assainissement a été organisé et plusieurs campagnes ont été menées, dont une intitulée « Pour une Zambie propre et saine » et une campagne de sensibilisation et de promotion fondée sur les faits pour lutter contre l'utilisation de la chaux dans les stratégies de prévention du choléra.
组织了一场关于卫生问题的全国性辩论,并运动,包括“使赞比亚清洁和健康”运动,以及关于消灭霍乱战略禁止使用石灰的认识和宣传运动。
Au Malawi, au Mozambique, au Nigéria et ailleurs en Afrique, l'UNICEF a considérablement augmenté le soutien fourni au programme WASH (en matière d'eau, d'assainissement et d'hygiène) à grande échelle, aidant ainsi les pays à progresser plus rapidement vers la réalisation de l'objectif 7 du Millénaire pour le développement et les collectivités à pouvoir accéder à de l'eau salubre.
在马拉维、莫桑比克、尼日利亚及非洲其他地方,儿童基金会极大增加了对大规模讲卫生运动的支助,帮助各国在千年发目标7各项指标方面取得更快进
,并使社区获得清洁用水。
Tout en s'employant à traduire le mécanisme de développement fondé sur les techniques moins polluantes en instruments effectifs permettant de canaliser les investissements vers les pays en développement, afin d'y encourager l'exploitation d'énergies fossiles, on pourrait envisager de réserver aux énergies renouvelables une place à part à l'intérieur de ce mécanisme, et de multiplier ainsi les possibilités d'investir dans les applications faisant appel aux énergies renouvelables.
在努使提议的清洁发
机制成为有效的手段,把投资引进发
中国家以促进清洁矿物能源系统的同时,可考虑的一个备选方案是,使这些机制发挥促进可再生能源的独特作用,由此扩大应用可再生能源的投资的范围。
En évaluant les niveaux de référence d'un projet relevant du MDP dans le cas des pays les moins avancés Parties, il faut faire la part des incertitudes liées au développement et, partant, considérer l'option la moins onéreuse comme le niveau de référence - même si cette option n'est pas susceptible de bénéficier d'un concours bancaire - en vue de créer des URCE à évaluer et de faire en sorte que ledit projet puisse être financé7.
基准应当有一个发范围7 。 在评价最不发达国家缔约方的清洁发
机制项目基准时,应当假定“可疑的发
利益”,因此费用最少的备选案文应被被视作基准,即使
备选案文得不到银行担保,以便使经证明减排量能得以估价,并使清洁发
机制项目能够得到银行的担保7 。
Deuxièmement, sur le plan économique, il est essentiel de concevoir et de mettre en œuvre des stratégies de croissance moins polluantes, qui prévoient des cadres réglementaires adéquats pour les industries des différents secteurs, des mesures d'incitation fiscale à l'intention du secteur privé, ainsi que des partenariats avec les entreprises concernant les stratégies et méthodes à adopter sur le plan industriel et en matière d'investissements, s'agissant notamment du renforcement des programmes et activités reposant sur les technologies propres.
在经济层面,必须制订和执行污染较少的增长战略,同时为各个部门的工业建立适当的监管框架,为私营部门采取财政刺激措施,并同企业结成关于工业和投资战略和方式的联盟,包括以此增加旨在使清洁技术发挥杠杆作用的方案和活动。
En donnant de nouvelles orientations sur le mécanisme, la Conférence des Parties agissant en réunion des Parties au Protocole de Kyoto à sa quatrième session a fourni un cadre stratégique global pour en accroître l'efficacité et donner suite aux nombreuses demandes spécifiques formulées en vertu de ce cadre et elle a invité le Conseil d'administration du mécanisme pour un développement propre à lui rendre compte, à sa cinquième session, des mesures prises, en proposant des recommandations en vue d'améliorer ou de modifier les orientations qui lui avaient été données auparavant.
在对清洁发机制作出进一步指导方面,缔约方会议第四届会议提供了使清洁发
机制更加有效的全面战略框架,并提出了适合这个框架的许多具体要求。 它还要求清洁发
机制执行委员会就其采取的行动和制定或改变以前给予委员会的准则的建议向公约缔约方会议第五届会议提出报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。