Nous sommes des planètes différentes, mais nos orbites ont un point commun.
我们是不同行星,但轨道有了交点。
Nous sommes des planètes différentes, mais nos orbites ont un point commun.
我们是不同行星,但轨道有了交点。
La plupart des États indiquent la période nodale en minutes.
大多数国家按分提供交点周期。
Il arrive que la période nodale soit donnée en heures et minutes.
有时也按小时和分提供交点周期。
Le lien entre paix et justice est constitué par le droit à la vie.
和平与正义之间交点是
命权。
Le système de rémunération devrait être déterminé au point de recoupements entre ces deux séries d'objectifs.
薪资制度必须确定这两种期待之间
交点。
Elle envisage de continuer à contribuer à déterminer le tripoint maritime entre le Cameroun, la Guinée équatoriale et le Nigéria.
混合委员会打算进一步帮助确定喀麦隆、赤道几内亚和尼日利亚间三方海洋交点。
Pour chacun de ces objets, l'opérateur de lancement communique les paramètres d'orbite à la séparation (apogée, périgée, inclinaison et période nodale).
对于每个物体,营者都将送交分离
轨道参数(远地点、近地点、倾角和交点周期)。
À la troisième ligne du onzième alinéa, la phrase « un réseau multimodal de systèmes d'alerte avancée » doit être remplacée par « un système d'alerte avancée ».
序言部分第十一段中,应删除“预警系统多交点网络”,改为“预警系统”。
Je pense en particulier aux processus de désarmement, démobilisation et réinsertion, qui sont au carrefour des problématiques du maintien de la paix et du développement.
我现尤其想到
是处于有关建设和平和
展
各种关切
交点
解除武装、复原和重返社会进程。
Il demeurera plus ou moins nécessaire de disposer de critères de rattachement pour déterminer la loi applicable aux questions se posant aux confins du domaine des opérations assorties de sûretés et de ces domaines connexes.
对于担保交易与这些相邻领域交点产
题,究竟哪种法律适用,仍将程度不等地需要获得法律选择方面
指导。
L'objectif d'ensemble de l'aide au développement du Danemark est de promouvoir le développement durable en réduisant la pauvreté et ce, en se concentrant sur trois éléments : la croissance économique au sens large, l'expansion des secteurs sociaux et la bonne gouvernance.
丹麦展援助
总目标是通过减少贫穷促进可持续
展,其交点为三个内容:广泛
济增长,扩大社会部门和善政。
L'on assiste également à un recadrage, avec la désignation de Tony Blair, des efforts qu'entreprennent le Quatuor et la communauté internationale pour redynamiser le processus de paix, en particulier en édifiant les institutions d'un futur État palestinien et en développant l'économie palestinienne.
对托尼·布莱尔任命使四方和更广泛
国际社会
努力有了新
交点,以振兴和平进程,尤其是通过建立未来巴勒斯坦国
机构和
展巴勒斯坦
济。
Dans la nuit du 19 au 20 février 2001, les forces israéliennes ont installé une caméra de surveillance au poste d'observation de Hadidi, sur la frontière libano-israélienne, entre les villages de Kafr Kila et d'Al Adida, au niveau du carrefour de Nabi Ouaïdha.
19日至20日晚上,以色列部队Nabi Uwaydah 交点附近
Kafr Killa 与Udaydah之间
黎巴嫩——以色列边界
一个金属了望台上安装了一部监视摄影机。
Concernant le commerce des produits de base, les récentes tendances du marché avaient une fois de plus mis en lumière les interactions critiques entre le commerce des produits de base et les perspectives de développement, la réduction de la pauvreté, et la paix et la sécurité internationales.
关于初级商品贸易,最近初级商品市场趋势再次使初级商品贸易与
展前景、减贫和国际和平与安全
复杂关系成为交点。
Par ailleurs, le débat sur la fracture numérique s'appuie de moins en moins sur la mesure de la connectivité de base pour se centrer sur des questions de vitesse (largeur de bande) et des considérations liées à l'utilisateur, comme l'existence d'un contenu local et la confidentialité des données.
此外,数字鸿沟争论交点正
从基本连接性
衡量方式越来越转向速度
题(宽带)和以用户为中心
题,例如是否具有地方内容和数据隐私性。
Il a été noté en effet qu'un grand nombre d'autres organismes internationaux et commerciaux s'étaient efforcés de définir de manière générale les éléments communs aux droits de propriété intellectuelle, aux droits conventionnels et au droit de la vente classique, mais que leurs efforts avaient suscité des controverses et étaient restés vains.
据指出,实际上许多其他国际和商业机构曾试图一般地界定知识产权、合同权利和传统销售法律交点,但这种偿试引起了争议,而且并不成功。
Au niveau des points 26, 23 et 22, le point d'inflexion de la frontière sera l'intersection du chenal principal de l'affluent considéré et de la droite joignant la partie de la berge permanente du cours d'eau principal située en amont du confluent à la partie située en aval, et sera matérialisé par des repères appropriés.
关于26号、23号和22号界点,其边界应定每个支流
主要河道与主流固定河岸
上下两端连接线
交点,标界小组应以适当
界桩点标识。
Les opérateurs de satellites nationaux, qu'ils soient publics ou privés, communiquent au CNES, dès que possible après le lancement, les informations minimales suivantes: identifiant du satellite, date et site de lancement, fonction générale de l'objet spatial, orbite de transfert à la séparation (apogée, périgée, inclinaison et période nodale) et orbite finale de mission avec éventuellement, pour les satellites géostationnaires, la longitude de la position orbitale.
国家卫星营商无论是公共
还是私人
,都
之后尽快将下列最起码
信息送交给国家空间研究中心:卫星识别标识、
日期和地点、空间物体
一般功能、分离
转移轨道(远地点、近地点、倾角和交点周期)以及最后
任务轨道,可能还有对地静止卫星
轨道位置
度。
Là où son tracé cesse de suivre le chenal principal de la rivière Belesa B et se poursuit le long du chenal principal de son affluent, la frontière passera par l'intersection du chenal principal de l'affluent et de la droite joignant la partie de la berge permanente de la rivière Belesa B située en amont du confluent à celle située en aval, et sera matérialisée par des repères appropriés.
沿Belesa B主要河道和支流主要河道边界应定
支流主要河道与Belesa B固定河岸上下两端连接线
交点,标界小组应以适当
界桩点加以标识。
Là où son tracé cesse de suivre le chenal principal de la rivière Belesa A et se poursuit le long du chenal principal de son affluent, la frontière passera par l'intersection du chenal principal de l'affluent et de la droite joignant la partie de la berge permanente de la rivière Belesa A située en amont du confluent à la partie située en aval, et sera matérialisée par des repères appropriés.
沿Belesa A主要河道和支流主要河道边界应定
支流主要河道与Belesa A固定河岸上下两端连接线
交点,标界小组应以适当
界桩点加以标识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现
题,欢迎向我们指正。