Avec le temps, les faveurs sont plus de l'ordre de la séduction.
久而久之,恩惠便多于诱惑命令。
Avec le temps, les faveurs sont plus de l'ordre de la séduction.
久而久之,恩惠便多于诱惑命令。
A force de travailler, on va savoir parler fran?ais.
由于不断努力学习,久而久之我们就会说法语。
Normalement, les languettes de pH blanchissent et changent de couleur avec le temps.
通常,pH测试条会褪色甚至久而久之改变颜色。
Au début, l'opinion est surprise et puis certaines personnes commencent à prêter l'oreille à ses attaques.
起初,舆论只是感到惊讶,久而久之,一些人就听信攻击言辞了。
À terme, le développement de cet intérêt chez les jeunes ferait évoluer nos sociétés de façon positive.
久而久之,青年这种兴趣发展就会带来社会
积极发展。
L'incapacité du Conseil à faire respecter ses résolutions est patente et risque, à terme, de saper sa propre crédibilité.
安理会没有能力落实其各项决议这一事实是显而易见,久而久之可能损害其信誉。
Ce pourrait être ennuyeux, mais il y a toujours de nouvelles surprises comme en 2005 Istanbul, ou en 2006 Singapour.
久而久之,这一切都可能会变得无聊,再没有趣,但幸好时不时又会出现一些新
惊喜,如2005年在伊斯坦堡或2006年在星加坡先后创办了双年展。
Au fil du temps, les engagement de durée limitée sont devenus plus complexes et ils n'ont donc plus l'avantage d'être simples à administrer.
久而久之,限期任用管理变得越来越复杂,不再具有便于管理
优势。
Avec le temps, les demandes d'assistance adressées aux équipes non seulement se sont multipliées, mais encore ont concerné un éventail encore plus large de spécialités techniques.
久而久之,对国别支助工作队援助要求
技术专业越来越广。
Au fil des ans, on a vu de plus en plus souvent le Conseil tenir des débats thématiques sur des questions qui, traditionnellement, sont examinées par d'autres organes de l'ONU.
久而久之,出现了这样一种趋势:安全理事会就传统上由联合国其机构审议
问题举行辩论。
Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.
影像处理手法十分成熟讲究,三个时代被形式主义化. 侯孝贤电影是精雕细琢,自我要求很高. 但是久而久之,
已经远离了我们.
En effet, de l'avis de la délégation iranienne, le rapport établi empiète sur les domaines d'action d'autres rapporteurs, ce qui, à long terme, risque de poser des problèmes et de prêter à confusion.
实际上伊朗代表团认为,已经起草报告涉足其
报告员
行动范围,这种做法久而久之会引起一些问题和造成混乱。
Il est indubitable que le Conseil perdra de sa crédibilité au fil du temps si nous prenons l'habitude de le voir dans l'incapacité de s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les questions les plus importantes à son ordre du jour.
如果安理会一贯被认为无法在其议程上悬而未决问题上履行职责,久而久之,安理会
信誉无疑会受损。
Ils ont imposé dès le départ le principe de l'initiative nationale, de sorte que les pays ont eu le sentiment d'avoir davantage de poids dans leurs relations avec des équipes de pays cohérentes, alors que leurs administrations avaient parfois fini par perdre pied face à un système fragmenté en autant de puissantes entités.
我们了解到,以国家自主权作为起点,发展中国家自己感觉到在与一个协调一致联合国国家工作队打交道时,比过去与一个各自为政
系统中一个个实力雄厚
机构打交道时更有自主权,因为按照以往方式,有时久而久之会使有关国家当局疲于应付,难以招架。
Les conditions d'emploi y afférentes étaient conçues de manière à rendre les engagements de durée limitée simples à administrer; or, au fil des ans, les changements qui y ont été apportés pour remédier aux disparités des conditions d'emploi des fonctionnaires selon les types de contrats ont fait qu'avec le temps leur administration est devenue fort complexe.
限期任用服务条件意在使这类任用便于管理;然而,这些年来,为了消除不同合同类别
工作人员之间服务条件
差别,进行了一系列变动,久而久之,使得限期任用
管理变得越来越复杂。
Le PNUE s'attachera principalement à alerter rapidement sur les nouvelles questions et menaces environnementales importantes à moyen et à long terme ou sur les problèmes environnementaux à évolution lente - modifications progressives et cumulatives de l'environnement dont on ne se soucie peut-être guère au début, mais qui, avec le temps, peuvent se transformer en véritables crises.
环境规划署将会重点关注在中长期新出现重大环境问题和威胁,或渐渐呈现出
环境问题——递增和累积
环境变化,这些变化最初没有引起多少注意,但是久而久之可能成为全面爆发
危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。