Il n'y a pas de sujet car c'est une phrase à l'impératif.
句子中没有主语,命令式。
Il n'y a pas de sujet car c'est une phrase à l'impératif.
句子中没有主语,命令式。
En français, l'adjectif s'accorde avec en genre avec le sujet.
法语形容词性要与主语成份
性保持一致。
Le complément d’objet direct devient le sujet du verbe passif.
直语变成被
时态
词
主语。
Elle comprend en général un sujet et un verbe.
它一般包括一个主语和一个词。
M. Sorieul (secrétariat) dit que le sujet est le mot “données”.
Sorieul先生(秘书处)说,这一短语主语
“数据”这个词。
Quelqu'un a qui raconter mes secrets.
有人(主语) 对他说出我秘密。
Le verbe s'accorde avec son sujet.
词与主语相配合。
Qu'est-ce qu'il y a....?
(这里il
虚主语)在...有什么?
Le sujet du verbe actif devient le complément d’agent, et il est généralement introduit par la préposition " par ".
主要词
主语成为施
者补语时,通常引入介词" par ".
À propos d'une autre question, il demande quel est le sujet grammatical du membre de phrase “indiquer qu'il approuve l'information”.
他就另一个问题问“表明签字人认可”这一短语在语法上主语
什么。
Mais je vous ai donné les chandeliers aussi, qui sont en argent comme le reste et qui valent aussi deux cents francs.
此句中用到两个并列主语从句,qui代替leschandeliers在从句中作主语,argent在这里不表“钱”,而表示“银”,en则表材料。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu'on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ?
现在我们想解释一个更复杂情况:第二个
词
主语
另一个人或者
物。
Par exemple, à la première ou deuxième personne du pluriel toutes les formes du pronom sont identiques (nous, vous) ce qui donne des phrases telles que « nous reverrons nous ? ».
例如第一人称复数代词,任何语或主语都一样,结果这种句子: « nous reverrons nous ? » (我们将再遇见吗?)。
Maintenant, si le deuxième verbe, celui qu’on fait faire, est réalisé par une autre personne, un animal, etc, comment construire la phrase ? On est obligé de faire une phrase passive avec « par ».
现在我们想解释一个更复杂情况:第二个
词
主语
另一个人或者
物。怎么办?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。