Aussi entre-t-il de plein droit dans la modernité européenne.
同样,林风眠寻求与精确
决裂,如此堂皇地迈入欧洲
代性。
Aussi entre-t-il de plein droit dans la modernité européenne.
同样,林风眠寻求与精确
决裂,如此堂皇地迈入欧洲
代性。
Le grand défi consistait à briser les pratiques coutumières qui protégeaient l'exploitation sexuelle.
我们面临挑战是,与传统做法决裂,使性
象无藏身之地。
Mon gouvernement reconnaît que nous avons là une chance exceptionnelle de rompre avec le passé.
我国政府认识到,我们在有一个与
决裂
至关重要
机会。
C'est en vain qu'on brise avec les objets et les êtres extérieurs; on ne saurait jamais briser avec soi-même.
任你如何与外界人或物决裂终究于事无补,人永远无法摆脱自我。
Toutefois, l'évolution récente de la situation en divers points du monde a exigé que nous rompions avec la tradition.
然而,全世界各种局势中最近事态发展,迫使我们与传统决裂。
Il est temps de renoncer aux méthodes qui ne marchent pas et d'essayer des méthodes qui pourraient marcher.
在是与不起作用
做法明确决裂、并试一下那些可能起作用
方法
时候了。
C'est en fait cette rupture - disons « épistémologique » - que le Président du Sénégal propose à l'Afrique et à ses partenaires.
我国总统向非洲及其合作者所建议正是这种与
做法决裂
新做法----即一种认识上
飞跃。
J'estime que l'ouverture des négociations de stabilisation et d'association avec l'Union européenne permettra de rompre une fois pour toutes avec le passé.
稳定与结盟谈判在今年开始,我认为这将标志着与决定性决裂。
La Banque mondiale a poursuivi son programme distinct d'aide au Kosovo, conformément à la stratégie d'appui à la transition approuvée en novembre 1999.
该方案在世界银行和欧洲联盟委员会与南斯拉夫当局协作编写题为“与
决裂:走向稳定与成长之路”
两卷报告中列出。
La réalisation du désarmement nucléaire repose inéluctablement sur la rupture définitive avec l'ordre bâti sur la doctrine de la dissuasion et de la suprématie militaires.
要实核裁军,就必须与基于军事威慑和军事至上学说
秩序彻底决裂。
Il importe que le peuple libérien sorte du cycle de la violence et montre qu'il est prêt à construire une paix et une stabilité durables.
利比里亚人民必须与力行为决裂,表明他们
在准备建设持久
和平与稳定。
Le 3 mai, le major Alfredo Reinado, commandant de la Police militaire, a quitté les Forces armées timoraises, ainsi que deux autres officiers supérieurs des districts occidentaux.
3日,作为宪兵指挥官阿尔弗雷多·雷纳多少校和来自西部地区
其他两名高级军官与东帝汶国防军决裂。
Les Accords d'Oslo et l'autonomie conférée à l'OLP, qui devait être administrée par l'Autorité palestinienne, ont été salués par les signataires comme une rupture avec le passé.
《奥斯陆协定》和给予巴解组织并将由巴勒斯坦权力机构来管理自治安排,它们
签署可视为与
一种决裂。
L'histoire retiendra que le Roi a dirigé en rompant avec la tradition et a mis de côté le protocole pour pouvoir établir un contact direct avec son peuple.
历史将作出记载,他作为统治者与传统决裂并不顾礼仪,使他能够与人民直接接触。
Le rythme des progrès dépendra des ressources et des compétences des gouvernements et de l'aptitude de la société à rompre des traditions très anciennes qui perdurent à ce jour.
进步快慢取决于各国政府掌握资源
多少和能力
大小,取决于社会能否与长期存在
旧传统彻底决裂。
Cette conférence doit s'affranchir définitivement de la mentalité du passé et tendre vers une représentation universelle, afin de tirer parti des idées du plus grand nombre possible de membres.
裁军谈判会议必须与思维明确地决裂,应使各国都可以成为成员国,以便能够受益于尽可能广泛
成员国所能提供
大量宝贵意见。
Il faut mettre en place davantage de programmes de gestion des conflits familiaux pour compléter l'aide à apporter au jeune qui souhaite la rupture ou lui permettre d'éviter cette dernière.
需要制定更多处理家庭矛盾方案,作为帮助青年人与家庭决裂
一个替代或必要补充手段。
Les jeunes qui viennent s'entretenir avec les infirmières se sentent souvent quasiment obligés de rester loyaux à leur famille et luttent pour briser ce carcan sans rompre les liens familiaux.
来与公共卫生护士谈话青年人往往感到强烈
忠于家庭
压力,他们在竭力找到一个不需要与家庭决裂
办法。
Nous avons instauré les conditions requises pour l'action à mener et mis en place des stratégies et des mesures permettant de rompre avec le passé et de mettre fin au statu quo.
我国已经创造了必要政策环境,并且制定了战略和政策措施,旨在与
决裂并结束一切照常
状况。
En Afghanistan, il ne faut pas sous-estimer les problèmes que pose la rupture avec le passé, d'autant que certains éléments des précédents régimes et groupes armés continuent d'exercer une influence sur la vie politique.
在阿富汗,不应低估与决裂
难度,特别是由于前政权和武装团体
一些分子继续对政治环境施加影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。